この会話の中国語の訳を教えてください。(4)

2007-06-03 8:48 pm
Q  :今まででいちばん恥ずかしかったことは何ですか?
A:恥ずかしかったことは,最近,漢字の読み間違いがすごく多くて.「口説く」って漢字ありますよね,「口」に「説く」と書いて.それを「くちどく」って読んでしまって.
歩  :あるある.「素面」を「すめん」って読んでしまったり.「すづら」とか.「しらふ」なんて読めねぇだろ.
Q  :最近購入して,いちばん重宝しているものは何ですか?
A:ブラズマテレビを買いました.HITACHIの大きいやつ.
進  :いいなぁ.ゲームしたい.
Q  :生まれ変われるとしたら,男と女,どちらになりたいですか?
A:女.
Q  :その理由は?
A:メイクを楽しんだりとか,ファッションを楽しんだりとか出来るからかな.
Q  :それでは,人生をやり直すなら,いつに戻りたいですか?
A:中学か高校ですね.
Q  :それはなぜ?
A:英語の勉強したりとかしたい.留学したりとかしたいですね.
Q  :今までで男性に言われていちばんショックだったことは何ですか?
A:「でかいねぇ~」って言われたこと.
更新1:

NO WEB TRANSLATION, PLEASE!

回答 (4)

2007-06-05 8:56 pm
✔ 最佳答案
現中譯如下:-

Q: 直至現時為止令你最尷尬的事是什麼?

A: 令我最尷尬的事,是發覺最近,經常唸錯漢字。
   試過有個寫作「口説く」【註1】的漢字,因為是「口」字
   (くち,羅馬拼音:ku chi)加上「說」字(どく,羅馬拼音:to ku)
   結果我錯將它唸成「くちどく」(羅馬拼音:ku chi do ku)。

步: 是呀是呀。例如將「素面」【註2】這個字唸成「すめん」
   (羅馬拼音:su men)啦、「すづら」(羅馬拼音:su du ra)等等啦,
   沒想到原來讀法居然是「しらふ」(羅馬拼音:shi ra fu)。

Q: 有哪件是最貴重的東西,是最近買入的?

A: 最近買了等離子電視,是HITACHI大尺碼的那種。

進: 真好呢!我也想用來打機呢。

Q: 假如再轉生來世,你會選擇做哪種人呢,男人還是女人?

A: 女人。

Q: 理由是什麼?

A: 可以享受化粧啦、穿時裝等等的樂趣吧。

Q: 那麼,假如人生可以重頭來過的話,你會希望回到哪時呢?

A: 初中或者高中時代。

Q: 為什麼呢?

A: 我想學點英文呀,也想留留學呢。

Q: 直至現時為止被男性說過最令你震驚的事是什麼呢?

A: 是試過被人說:「你真係好巨型呢~!」

────

【註1】

「口説く」(他動詞)的正確讀法應是「くどく」(羅馬拼音:ku do ku),意思如下:-
1.說服、勸服
2.嚕唆、發牢騷
3.對女性死纏爛打地追求

【註2】

「素面」其實唸作「すめん」也不完全錯,只是意思有所不同而已。

「素面」唸作「すめん」時,有以下意思:-
1.解做能劇或玩劍道的人除下面具/面罩時的樣子
2.沒有飲醉酒時的模樣
3.沒有化粧的面孔

至於「素面」唸作「しらふ」時,意思是指「未飲酒前的正常狀態及態度」

2007-06-05 14:05:14 補充:
Sorry, 依家先至見到篤錯咗平假名!!
現補充第1個(A)有關日語「説く」內容修正如下:-

「說」字(とく,羅馬拼音:to ku)

萬分抱歉!!
參考: 自己流翻訳
2007-06-09 12:24 am
I agree with the comment of the questioner in choosing the best response. But then of course, when it comes down to these last two, it is always a tough call.
2007-06-05 8:22 pm
Q  :今まででいちばん恥ずかしかったことは何ですか?
Q: 到現時為止最難為情的事件是甚麼呢?

A:恥ずかしかったことは,最近,漢字の読み間違いがすごく多くて.「口説く」って漢字ありますよね,「口」に「説く」と書いて.それを「くちどく」って読んでしまって.
A: 最難為情嗎? 就是最近經常讀錯漢字的讀音。例如「口説く」的日文, 讀法應是「口(kuchi」に(ni)「説く(toku)」, 但我就會不期然讀成「くちどく(kuchidoku)」。

歩  :あるある.「素面」を「すめん」って読んでしまったり.「すづら」とか.「しらふ」なんて読めねぇだろ.
步:對呀對呀。例如「素麺」(soumen)讀做「sumen」呀, 又會讀「suzura」與「shirabu (應為shinobu)」等等。

Q  :最近購入して,いちばん重宝しているものは何ですか?
Q: 最近購買的物品中,最重視的是甚麼呢?

A:ブラズマテレビを買いました.HITACHIの大きいやつ.
A: 我買了Plasma TV呀, 是HITACHI的系列大型的那款。

進  :いいなぁ.ゲームしたい.
進:真好呢, 我想用來玩遊戲機。

Q  :生まれ変われるとしたら,男と女,どちらになりたいですか?
Q: 如果可以轉生, 你想做男生還是女生?

A:女.
A: 女生。

Q  :その理由は?
Q: 理由是甚麼呢?

A:メイクを楽しんだりとか,ファッションを楽しんだりとか出来るからかな.
A: 可以化妝, 令自己變得可愛, 又可以穿不同的時裝等等, 都是很有趣的事。

Q  :それでは,人生をやり直すなら,いつに戻りたいですか?
Q: 那如果人生可以重來一次, 你又想回到那時呢?

A:中学か高校ですね.
A: 中學或高中那時吧?

Q  :それはなぜ?
Q: 為甚麼呢?

A:英語の勉強したりとかしたい.留学したりとかしたいですね.
A: 因為可以再努力學習英語, 亦可以留學呢。

Q  :今までで男性に言われていちばんショックだったことは何ですか?
Q: 現時為止被男性說過最感震驚(SHOCK)的是甚麼?

A:「でかいねぇ~」って言われたこと.
A: 被說:「很大份呢」。

2007-06-05 13:55:51 補充:
確實是, 受教了 :P
參考: 自己, 並非翻譯機翻譯
2007-06-03 10:55 pm
請教這個交談意思中文。(4)
Q : 直到現在最害羞的事什麼?
A : 關於害羞的事,最近,誤會漢字是許多極大地。 「您說服」,有沒有a [tsu] [te]漢字,您是否不認為?「「您在嘴解釋」」,那文字。 那「口頭[] [ku]」 [tsu] [te]讀書。
步: 它肯定。 「「完成它是」 [tsu] [te]您讀清醒」。 「[zu]和做」的其他。 您是否不認為? 「是的清醒」怎麼讀, [ro] [e]。
Q : 最近購買,多數是珍寶做了的那些什麼?
A : .HITACHI買[burazumaterebi]是大的人。
走路: 它是好。 我們希望做的比賽。
Q : 我們何時假設,它可能改變的起源,人,并且婦女,我們是否希望成為二者之一一个, ?
A : 婦女。
Q : 關於原因?
A : 它享受構成,它享受時尚,因為以它是可能的, kana。
Q : 然後,如果生活被再做,我們是否希望回來到某時, ?
A : 與初中或高中小腿。
Q : 那為什麼?
A : 它學習並且/或者希望熔化的英語。 學習海外並且/或者我們希望熔化是小腿。 Q : 直到現在是由人說,最事實它是震動什麼?
A : 「您是否不認為? 它是巨大的, [e] ~」 [tsu] [te]它說。

雖然譯得唔好,希望幫到你﹗
參考: microsoft


收錄日期: 2021-04-23 21:35:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070603000051KK01698

檢視 Wayback Machine 備份