急!!10分!!《典論.論文》(節錄)語譯

2007-06-03 2:35 am
我想問有冇呢段野ge語譯呀?有冇人識譯?!??
thx~


《典論.論文》  曹丕

蓋文章經國之大業,不朽之盛事。年壽有時而盡,榮樂止乎其身。二者必至之常期,未若文章之無窮。是以古之作者,寄身於翰墨,見意於篇籍,不假良史之辭,不託飛馳之勢,而聲名自傳於後。故西伯幽而演易,周旦顯而制禮,不以隱約而弗務,不以康樂而加思。夫然,則古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時之過已。而人多不強力,貧賤則懾於飢寒,富貴則流於逸樂,遂營目前之務,而遺千載之功。日月逝於上,體貌衰於下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也!

回答 (1)

2007-06-03 3:49 am
✔ 最佳答案
這是曹丕《典論‧論文》之最末一段:

【譯文】
文章是關係到治理國家的偉大功業,是可以流傳後世而不朽的盛大事業。人的年齡壽夭有時間的限制,榮譽歡樂也只能終於一身,二者都終止於一定的期限,不能像文章那樣永久流傳,沒有窮期。因此,古代的作者,投身于寫作,把自己的思想意見表現在文章書籍中,就不必借史家的言辭,也不必托高官的權勢,而聲名自然能流傳後世。所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦顯達而製作了《禮》,周文王不因困厄而不做事業,周公旦不因顯達而更改志向。所以古人看輕一尺的碧玉而看重一寸的光陰,就是懼怕時間已經流逝過去罷了。多數人都不願付出努力,貧窮的則害怕饑寒之生活,富貴的則沈湎于逸樂,於是只知經營眼前的事務,而放棄能流傳千載的功業。太陽和月亮在天流轉移動,而人的身體狀貌在地日日衰老,忽然間就與萬物一樣變遷老死,這是有志之士痛心疾首的事啊!



收錄日期: 2021-04-12 19:52:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070602000051KK03556

檢視 Wayback Machine 備份