英文點寫呀?幫幫手

2007-05-31 11:30 pm
請問以下內容﹐英文應該係點寫????????????????

親愛的XX先生﹐

抱歉告訴你﹐工廠真的沒有可能為了這麼小數量的REPLACEMENT而生產﹐
加上正值旺季﹐訂單已經排得很滿了。我們只可以將剩下來的貨給你。
希望你能明白。


小妹子:P

回答 (6)

2007-05-31 11:52 pm
✔ 最佳答案
Dear Mr. XX,
We are regret to inform you that our factory cannot proceed the production for your replacement order for small amount. In addition, it is our peak season and the production order are already full. After checking our stock, we still have a small amount of goods and hope it can ease your problem at the moment.
Please let us know if you want to have the abovementioned stocks. Thank you for your understanding and continuous support to our firm.
Best regards,
小妹子:P


圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/5.gif

^o^ ^o^ ^o^
2007-06-06 6:33 am
Thank you for not using those online translation B.S.
2007-05-31 11:50 pm
Dear Mr. XX,

Kindly be informed you that the replacement order this time cannot be placed due to the order quantity is lower than our minimum order. And now is the peak production season of our factory, order schedule has been fully booked.

After checked, there are XX pieces for the item XX in stock. Please let us know and send us PO if you would like to place order for the stock item.

We are indeed very sorry for any inconvenience caused and appreciate for your kind understanding.

Should you have further inquiry, please do not hesitate to contact me for details.
Thank you.

Best regards,
Ms. XX
2007-05-31 11:39 pm
Dear Mr. XX,

I afraid the replacement quantity is too small to be produced in our factory. Besides, it is the hot season. All orders are fully occupied. We could only provide the remaining inventory.

Thanks for your considerate.

Yours truely,
xxxxxxxxxx
2007-05-31 11:37 pm
Dear Mr. XX,

We regret to inform you, along with the peak season reservations, the factory is currently running at its full capacity that we are not able to commence production for that small number of replacements. We appreciate your understanding.

Sincerely,

小妹子
2007-05-31 11:36 pm
公司的信扎是由公司的祕書負責。幹嗎人幫妳做。


收錄日期: 2021-04-13 00:44:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070531000051KK01826

檢視 Wayback Machine 備份