翻譯日文歌詞

2007-05-31 11:39 am
輝きだした 僕達を誰が止めることなど出来るだろう
 はばたきだした 彼達を誰に止める権利があったのだろう

 よく口にしている
 よく夢に見ている
 よく2人語ったりしている
 "シアワセになりたい"って
 もう何度目になるんだろう
 一体何が欲しくて
 一体何が不満で
 一体どこへ向かうのとかって
 聞かれても答えなんて
 持ち合わせてないけどね

 背中押す瞬間に
 忘れないでいて
 この夏こそはと
 交わした約束を

 輝きだした 私達ならいつか明日をつかむだろう
 はばたきだした 彼女達なら光る明日を見つけるだろう

 本当は期待してる
 本当は疑ってる
 何だって 誰だってそうでしょ
 "イイヒト"って言われたって
 "ドウデモイイヒト"みたい

 朝焼けが眩しくて
 やけに目にしみて
 胸が苦しくて
 少し戸惑ってた
WHY..中文?

回答 (3)

2007-06-01 10:24 pm
✔ 最佳答案
濱崎步的 Boys&Girls 嗎?

輝きだした 僕達を誰が止めることなど出来るだろう
開始綻放光芒 試問誰有辦法阻我倆?

はばたきだした 彼達を誰に止める権利があったのだろう
開始振翅高飛 究竟誰又有權利阻止他們?

よく口にしている
經常說著

よく夢に見ている
經常夢到

よく2人語ったりしている
我倆就彼此談論著

"シアワセになりたい"って
說「想要得到幸福」

もう何度目になるんだろう
忘記了究竟是第幾次

一体何が欲しくて
究竟想要的是甚麼?

一体何が不満で
究竟對甚麼有不滿?

一体どこへ向かうのとかって
究道要前往何方等等的問題

聞かれても答えなんて
就算問我(們)多少次

持ち合わせてないけどね
我(們)也沒有答案吧?!

背中押す瞬間に
在推我(們)前進的一瞬間

忘れないでいて
請不要忘記

この夏こそはと
這一個夏天

交わした約束を
與我們之間的承諾

輝きだした 私達ならいつか明日をつかむだろう
開始綻放光芒 我深信我們終能抓緊明天

はばたきだした 彼女達なら光る明日を見つけるだろう
開始振翅高飛 她們終會找到光明明天

本当は期待してる
(我們)真心期待著

本当は疑ってる
(我們)也會有懷疑

何だって 誰だってそうでしょ
那是甚麼? 相信誰也會這樣想吧?

"イイヒト"って言われたって
就算被人說:「你是個好人」

"ドウデモイイヒト"みたい
卻感覺被說「你是個無足輕重的人」

朝焼けが眩しくて
朝陽耀眼

やけに目にしみて
令人睜不開雙眼

胸が苦しくて
心有點酸

少し戸惑ってた
不禁有些疑惑
參考: 自己, 並非翻譯機翻譯
2007-06-16 2:08 pm
天使 I like Bryan Ferry’s version better...
2007-05-31 4:45 pm
soory the best ican do:
某人尤其停止我開始發光它的事實是可能的, 大概將是, 它大概有權利停止他們開始進來反覆在某人是好的它提及了, 您仔細地看見在夢想, 2 個人您談話很好, "我們會想成為????," ?? 它已經到達幾程度, 它想要某事大概將是正義的, 一個某事不滿意, 當它面對某處, 申請, 聽見, 然而您回答並且怎麼不偶然有您不認為? 後面瞬間地不忘記被推擠, 是, 它交換非常以這個夏天我們開始發光您學會並且掌握把柄甚而大概明天將是的諾言, 如果他們開始去反覆發光的明天大概將找到是期望的懷疑, 的真相? 大家如此什麼真相和? "????" ? ? 是前述和通行證和"????????" 會想看早晨煥發受傷的使目炫, 它極端觀看對並且嘗試和胸口是痛苦的, 它被混淆小


收錄日期: 2021-04-23 20:29:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070531000051KK00454

檢視 Wayback Machine 備份