中文短文翻日文 (20點贈送,急需翻譯)

2007-05-31 9:24 pm
日本
四季有著變化明顯的風景
有台灣所看不到的雪景
四面靠海
有著精緻的海鮮及美食
先進的科技
國人重視環保
並且注重禮儀
對各種事物都很講究與專業
是個很有自我風格並走在時代朝流的國家
有機會一定要去日本走走
更新1:

請勿使用翻譯軟體.... 請勿使用翻譯軟體.... 請勿使用翻譯軟體.... 3Q

回答 (8)

2007-06-01 10:52 pm
大大阿如果3號最多票的話也不要用ㄚ
那歌是翻譯幾ㄟ產物
很多錯的
因為目前3號最多票所以我才說
2007-06-01 12:33 am
日本の4 季節に良いシーフードを食べるために海に依存する台湾の盲目のsnowscape のまわりで持つべき変更の明らかな景色があり、よい食糧によって進められる科学及び技術の人々は各種類の専門にされるの事に気難しい非常に持っている自己様式をためにそして国確かに日本に行く必要がある機会があるために時間の王朝で流れる歩くために環境保護およびattenion のエチケットをすべて取るために非常にある

2007-05-31 16:34:05 補充:
翻了好久
2007-05-31 10:17 pm
日本には
一年の四つの季節中に
それぞれはっきりとした景色があり、
そして、台湾には見られない雪景色があり、
周りには海に囲まれています。

たくさんの海の幸やご馳走があります、
先端科学は世界中に知られています、

日本人は環境保護を非常に大切にしています、
そして、日本人はとても礼儀を正しくしています。
何事に対してもプロなみの知識や誇りを持っています、

日本は自国の文化をとても大事にしながら、
いつも時代の先端を走っています。

もし日本に訪れる機会があったら、
必ず行っていろいろ勉強して来ます。
參考: Me
2007-05-31 10:14 pm
日本
四季折々
台湾ではみえない雪景色を持ち
海に囲まれ、恵まれ
美味しい海鮮や美食が食べられる。

最先端の科学技術
礼儀の重視
事々にこだわり、
マイペースで時流に乗る国である
ぜひ行ってみたいと思う。

2007-05-31 14:17:12 補充:
最後のとこ:機会があったら、ぜひ行ってみたいと思う。
參考: プリ様, プリ様
2007-05-31 9:55 pm
如果要發表報告的話ます,です型比較好!
2007-05-31 9:47 pm
日本
四季変化の明らかな景色を持っています
台湾の見えない雪の景
海によります
精致な海鮮と美食を持っています
先進的な科学技術
国民は環境保護を重視します
しかも儀礼を重視します
各種の物事がすべてとても重んじますに対して専門と
個とても自己の風格がそして時代の朝鮮の流れる国家を歩くのです
機会があってきっと日本に行って行きます
2007-05-31 9:27 pm
日本の4 季節に良いシーフードを食べるために海に依存する台湾の盲目のsnowscape のまわりで持つべき変更の明らかな景色があり、よい食糧によって進められる科学及び技術の人々は各種類の専門にされるの事に気難しい非常に持っている自己様式をためにそして国確かに日本に行く必要がある機会があるために時間の王朝で流れる歩くために環境保護およびattenion のエチケットをすべて取るために非常にある
參考: 自己
2007-05-31 9:27 pm
日本
四季は変化の明らかな風景があっている
台湾が見えなくた雪景がある
四面は海に依存する
精巧の海の珍味及び美食があっている
先進 的な科技
国民の重視の環境保護
しかも 礼式を重視する
各種 の事物についてとても重んずる専門と
とて も自己スタイルが決して歩いて時代に向かって流れた国 家があるのだ
機会 をある のは日本へ行きに行かなければならない
參考: 希望對你有幫助到


收錄日期: 2021-05-03 01:17:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070531000010KK03771

檢視 Wayback Machine 備份