translate it into english

2007-05-30 10:50 pm
我會可以第三姐嫁角度去睇

(姐 )係同音異字
cause i don know how to type that word

回答 (5)

2007-05-30 10:54 pm
✔ 最佳答案
I can comment it on the view of third party.
OR
I can see it on the other angle.
2007-05-31 2:20 am
I judge from the point of view of a bystander.
我以旁觀者的角度去判斷事情.

(樓上有人用angle去譯角度, 但係呢度講緊既角度係只我哋點睇一件事, 所以應該用point of view先啱)
2007-05-31 12:26 am
I will look into the matter from the point of view of a 3rd party.
2007-05-30 11:40 pm
I will view the case from the angle of third party.
參考: me
2007-05-30 11:01 pm
I am able to/can use a third(different) point of view to jugde
我能夠以一個第三(不同的)觀點去下判斷

2007-05-30 15:03:05 補充:
註: 第三者的者倉頡碼為: 十大日


收錄日期: 2021-04-23 20:14:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070530000051KK01658

檢視 Wayback Machine 備份