有冇d勁人幫下我番譯,,唔該...

2007-05-30 6:14 am
Tort is a legal term that means a civil wrong, as opposed to a criminal wrong, that is recognized by law as grounds for a lawsuit. Unlike voluntarily assumed obligations on the parties created through a contract, the duties imposed under tort law are mandatory for all citizens in that jurisdiction. Somebody behaves 'tortiously' when they harm other people's bodies, property, or legal rights, or breach a duty owed under statutory law.
更新1:

........... Somebody behaves 'tortiously' when ......... 唔要'

回答 (3)

2007-05-30 6:17 am
✔ 最佳答案
侵權行為是意味一個民用錯誤, 與一個犯罪錯誤相對, 由法律認可作為地面為訴訟的一項法律條款。不同於自願被承擔的義務在黨被創造通過合同, 責任被強加根據侵權行為法律是必須的為所有公民在那司法。某人表現當他們危害人民的 身體、物產, 或法定權利, 或違反職責被欠根據法律法律。
2007-05-31 4:31 am
侵權行為是意味一個民用錯誤, 與一個犯罪錯誤相對, 由法律認可作為地面為訴訟的一項法律條款。不同於自願被承擔的義務在黨被創造通過合同, 責任被強加根據侵權行為法律是必須的為所有公民在那司法。某人' tortiously ' 表現當他們危害人民的身體、物產, 或法定權利, 或違反職責被欠根據法律法律。
你唔滿意你可以去http://tw.search.yahoo.com/language/translate?doit=done&tt=text&intl=1&text=Tort+is+a+legal+term+that+means+a+civil+wrong%2C+as+opposed+to+a+criminal+wrong%2C+that+is+recognized+by+law+as+grounds+for+a+lawsuit.+Unlike+voluntarily+assumed+obligations+on+the+parties+created+through+a+contract%2C+the+duties+imposed+under+tort+law+are+mandatory+for+all+citizens+in+that+jurisdiction.+Somebody+behaves+%27tortiously%26amp%3B%2339%3B+when+they+harm+other+people%27s+bodies%2C+property%2C+or+legal+rights%2C+or+breach+a+duty+owed+under+statutory+law.+%0D%0A&lp=en_zt
自己去查查!
2007-05-31 12:47 am
侵權行為是意味一個民用錯誤, 與一個犯罪錯誤相對, 由法律認可作為地面為訴訟的一項法律條款。不同於自願被承擔的義務在黨被創造通過合同, 責任被強加根據侵權行為法律是必須的為所有公民在那司法。某人' tortiously ' 表現當他們危害人民的身體、物產, 或法定權利, 或違反職責被欠根據法律法律。


收錄日期: 2021-04-19 20:26:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070529000051KK04730

檢視 Wayback Machine 備份