我想知豆腐花、糯米糍、碟頭飯、煲仔飯、開口棗同埋嘥錢ge普通話點讀

2007-05-29 6:17 am
我想知


   豆腐花
   糯米糍
   碟頭飯
   煲仔飯
   開口棗
   嘥錢ge普通話點讀

回答 (2)

2007-05-29 8:34 am
✔ 最佳答案
豆腐花、----豆腐腦 dou4 fu nao3
糯米糍、-----糯米團子 nuo4 mi3 tuan2 zi
碟頭飯、-------快餐 (大陸) kuai4 can1 / 簡餐 (台灣) jian3 can1
煲仔飯、-------- 砂鍋飯 sha1 guo1 fan4/ 現在普通話地區也認識這種港式食品了, 所以也可以講 煲仔飯 bao1 zai3 fan4
開口棗(笑口棗?)-------- 笑口棗 (已被普通話地區認識) xiao4 kou3 zao3
開口棗 (開心果?)----- 開心果 kai1 xin1 guo3
嘥錢 ---- 白花錢 bai2 hua1 qian2 / 浪費金錢 lang4 fei4 jin1 qian2
2007-05-29 1:33 pm
以上仁兄大部分回答都基本正確,但我想糾正幾點:
1、在大部分普通話地區,豆腐花都被叫做豆腐花,只有少數的北方地區叫豆腐腦(包括在普通話的標準映像城市北京,他們也叫豆腐花);
2、“快餐”是對所有快食餐飲的總稱,如果是粵式的碟頭飯,普通話地區叫廣式碟飯;
3、現在的確在全國都可以吃到粵式的煲仔飯了,所以他們也叫煲仔飯。但我想糾正一點,这不能稱作“港式食品”,因爲它是起源于廣州,而且是通過廣州向内地地區傳播開的,充其量也只能叫做“粵式食品”——文化不能忘本嘛。

2007-05-29 05:36:54 補充:
嘥錢不能譯作“白花錢”,而是直接說“花錢”,“花”是正常使用,“白花”就有點揮霍的意思。
參考: 反對被普通話同化嶺南古老語言!


收錄日期: 2021-04-18 22:17:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070528000051KK04724

檢視 Wayback Machine 備份