華僑的英文

2007-05-29 5:34 am
我想請問"泰國華僑"的英文點譯?

回答 (7)

2007-05-29 5:45 am
✔ 最佳答案
Err...no to both of the above posters - it should be:
Thai-Chinese
just as 'American-Chinese', 'Australian-Chinese'
Or you could say 'Chinese residing in Thailand'.
Cheers!
參考: Me
2007-05-29 5:01 pm
華僑 is Thai-Chinese.

A reply on "lwong13hk ""answer 華僑 do not equal to born in there.
2007-05-29 8:15 am
ABC stands for the "American Born Chinese"

I am not sure if we can say "Thailand Born Chinese".

For your consideration, please.
2007-05-29 5:46 am
oversea chinese in thailand
2007-05-29 5:45 am
Thai-Chinese.

One word vocabulary.
2007-05-29 5:40 am
A oversea Chinese of Thailand.
2007-05-29 5:39 am
泰國華僑=Thai overseas Chinese

2007-05-28 21:39:55 補充:
Thailandfans


收錄日期: 2021-04-18 22:24:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070528000051KK04451

檢視 Wayback Machine 備份