請問這段英文點解

2007-05-29 4:57 am
請問中文點解,及張unexpected 改為expected是否相反意思, 及可否幫我用simple "D" 英文表達出來.

Finally, GST would be unexpected to underpin economic growth by reduce the risk and uncertainly stem from structure finance problems and significant fluctuations in finance income.

回答 (3)

2007-05-29 11:44 am
✔ 最佳答案
喂喂....樓上果兩位好似用網上translate咁既??? 譯到一舊舊....

一如我以往作風啦, 明下d字先:
GST 係 商品及服務稅
underpin 係 鞏固/加強
stem from 係 ...係由....做成 (譯左你就明)
冇乜深字....而我覺得 uncertainly 應該係打錯左, 係 uncertainty先o岩

譯:
最後, 預料商品及服務稅應該不能鞏固經濟增長, 原因是,它(GST)不能降低結構性財政問題和(政府)財政收入上的波動所引致的風險和不穩

問題: expected? unexpected?
unexpected 係 不能預料, expected 係 預料, 在這裡不通用, 意思相反,
不過其實我覺得好似係 expected o岩d喎, 用 unexpected 譯出黎個meaning 好奇怪

如果我當你篇文係expected, 就會變成咁:
最後, 預料商品及服務稅應該可以鞏固經濟增長, 原因是GST可以降低結構性財政問題和(政府)財政收入上的波動所引致的風險和不穩

因為GST既function就係可以政府降低財政收入的波動, 用 expected 譯出黎o岩好多

用simple 英文表達出來, 改埋grammar喇....
Finally, GST would be expected to help stabilize economic growth, for it can reduce the risk and uncertainty caused by structural finance problems and significant fluctuations in government financial income.
參考: myself, I live in US
2007-05-29 11:15 am
終於, GST是意想不到的加固經濟增長減少風險和不定地源於結構財務問題和重大波動在財務收入。
2007-05-29 5:35 am
最後, GST 將會意想不到從下頭支持經濟成長被減少風險而且不確定地起源於財務收入的結構財務問題和重要的變動。


收錄日期: 2021-04-12 19:50:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070528000051KK04191

檢視 Wayback Machine 備份