✔ 最佳答案
我就話係英文 square 這個字轉出來。好似「附碌」係來自嘅英文 fluke 一樣。
Square 形容人的話,是指規規矩矩,不會變通,演變成怕事,不強出頭。唔好咁square 啦,是有得解的。
蛇gwear是近年才出現的廣東話,我想冇人在這字來源上是權威。
2007-05-30 10:08:53 補充:
照推理,應該唔係古文,若屬古文,早就應該有這詞出現,况且廣州人沒有用這詞,是故這詞應源自香港,並在最近廿、卅年才開始用。借問你睇過邊套粵語殘片講過「蛇 gwear」?港人邊有咁好文采!