✔ 最佳答案
The above firend's translation is quite good though l have some more to add.
Some of the contents are past events and past tense should be used. Some of them should be in reported form.
(1)
為什麼這一次你沒有一起來香港?
이 번에는 왜 친구와 같이 안 왔어요?
沒有時間嗎?
시간이 없었어요?
還以為可以跟你1一起玩呢.
오면 놀아가자고 생각했어요.
or 오면 같이 놀아가는데요.
(2)
這次在香港玩得開心嗎?
이 번엔 홍콩에서 즐겁게 놀았어요? (Chinese style)
이 번엔 즐겁게 지냈어요?
你們12月是不是會再來香港?
(저희가) 이번 12월 홍콩에 다시 올 거라고요?
我把我們的照片SEND回給你
친구와 같이 찍은 사진을 보낼게요.
(3)
我會努力學好韓文的
한국어를 열심히 공부 할 거예요.
2007-06-01 21:52:00 補充:
함께 놀어왔으면 얼마나 좋겠어요 .means "It would be nice if you have come with your friend"이번 홍콩여행을 기분이 어떻게 되세요?means "How do you feel about your trip to HK?"also between friends we wont say that may be we will say "기분이 어땠어요?"