我錯咗係邊度?

2007-05-28 8:29 am
妹妹話佢要做英文作文, 題目冇定,
佢話想寫姊弟戀的文章.
問我姊弟戀的英文係咩. 嘩!!! 搞咩呀佢? 可能傻鬼咗 !
不過我都好正經咁答佢, 話係[sisterly and brotherly love],
但冇幾耐之後, 佢同我講, 話佢老師話個英文題目[sisterly and brotherly love]
錯左文法, 叫佢返屋企改正.

我都唔知道錯左係邊度, 你叫我點改.
個妹笑到架架聲. 我覺得好鬼瘀皮, 第一次咁俾佢笑到咁.
所以上黎搵人幫手.

究竟我果句英文錯左係邊度?

回答 (3)

2007-05-28 9:15 am
✔ 最佳答案
sisterly (adj.) = 姊妹的 ; 姊妹般的
brotherly ( adj. ) = 兄弟的 ; 兄弟般的

sisterly and brotherly love = 姊妹般和兄弟般的愛, not 姊弟戀
參考: Dict
2007-05-28 9:10 am
elder sister and younger brother loves
參考: me
2007-05-28 8:55 am
姊弟戀英文應該係:

May-December Love/
May-December Relationship/
May-December Romance

*May 代表春天,亦即係後生既一方
*December 代表冬天,形容年長既一方
所以May-December Love表示一對年齡有距離的情侶,或者姊弟戀。

2007-05-28 00:58:54 補充:
如果話brotherly sisterly....可能會被誤會為亂倫=]


收錄日期: 2021-04-25 21:16:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070528000051KK00161

檢視 Wayback Machine 備份