我錯咗係邊度?

2007-05-28 8:28 am
妹妹話佢要做英文作文, 題目冇定,
佢話想寫姊弟戀的文章.
問我姊弟戀的英文係咩. 嘩!!! 搞咩呀佢? 可能傻鬼咗 !
不過我都好正經咁答佢, 話係[sisterly and brotherly love],
但冇幾耐之後, 佢同我講, 話佢老師話個英文題目[sisterly and brotherly love]
錯左文法, 叫佢返屋企改正.

我都唔知道錯左係邊度, 你叫我點改.
個妹笑到架架聲. 我覺得好鬼瘀皮, 第一次咁俾佢笑到咁.
所以上黎搵人幫手.

究竟我果句英文錯左係邊度?

回答 (3)

2007-05-28 3:23 pm
✔ 最佳答案
Love of sister and brother
Love between sister and brother

sister放係前面就可以了. 在文中可以再詳細解釋.
topic如果解釋太清楚, 文章就冇驚喜.
好既topic應該要吸引讀者去睇落去.

所以如果係topic既, 唔洗咁執意係邊個大同邊個細.
2007-05-28 9:09 am
May be your sister can try a more dramatic but yet clearer title 'Forbidden love - Love between sister & younger brother', because love between sibling is not neccessarily no good, e.g. Brotherly affection & sisterly affection - you can find both in the dictionary. By the way, both sisterly & brotherly do exist!
參考: My knowledge of Enghlis
2007-05-28 8:31 am
Elder sister younger brother love

收錄日期: 2021-04-12 19:50:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070528000051KK00157

檢視 Wayback Machine 備份