翻譯為英文句 .

2007-05-27 5:52 am
請中譯英 以下2句子:

1) 彼此相隔那麼遠 , 無法時常陪伴在你身邊, 你一樣會覺得寂寞 !

2) 以為你與朋友聊天, 所以沒和你打招呼


另外問題 : 請幫忙解譯幾時要用 don't / not , 又有什麼意思上的分別.........

回答 (6)

2007-05-27 9:13 pm
1. We are so far apart and I am unable to be with you, you must feel very lonely.

2. I thought you were chatting with a friend, therefore I did not say hi to you.

To be formal or in writing use do not
Otherwise use don't
2007-05-27 9:44 am
1) Each other great distance is so far, is unable often to accompany side you, you equally will think lonely!

2) Thought that you chat with the friend, therefore has not greeted with you
2007-05-27 9:22 am
don't- I don't want to go!
not- I am not willing to go!
2007-05-27 8:32 am
1. you will feel lonely as we are so far apart that I cannot accompany you all the time.

2. I haven't said Hi to you just because thinking you were discussing with your friend.
2007-05-27 6:10 am
Separated by so far each other, it is unable to often accompany it at your side, you will feel lonely equally!

Thought you chatted with the friend, so has not greeted with you
2007-05-27 5:58 am
1 ) Separated with each other so far, can not always be on your side to accompany you the same feel lonely



2 ) Thought you were chatting with friends, and therefore did not say hello


收錄日期: 2021-04-12 19:44:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070526000051KK04799

檢視 Wayback Machine 備份