我從小就搞不懂,英文詞同中文詞既分別
e.g:
中文:等一等
英文:wait 意思一樣,但就少左d字
可唔可以錦:wait one wait?
希望有人答我~
更新1:
如果以:wait one wait的話 外國人會唔會誤解為等等一等等呢? 因為wait是解等等的, 但有沒有外國人會將:wait one wait解成:等一等呢?