英文詞語問題!點解英文詞彙同中文詞彙既意思有錦大分別?(15分)

2007-05-27 4:44 am


  我從小就搞不懂,英文詞同中文詞既分別
e.g:
中文:等一等
英文:wait 意思一樣,但就少左d字
可唔可以錦:wait one wait?
希望有人答我~
更新1:

如果以:wait one wait的話 外國人會唔會誤解為等等一等等呢? 因為wait是解等等的, 但有沒有外國人會將:wait one wait解成:等一等呢?

回答 (3)

2007-05-27 5:02 am
✔ 最佳答案
唔同語文有唔同既文法, 字數當然有唔同la.
一般黎講, 英文既基本句子結構為" SVO"
S 係subject, V 係 verb, 而O 係object.
如果個V係VI (不及物動詞), 咁後面就無O
如果V係VT (及物動詞), 咁後面就有O

而口語好多時會無左個S, 因為口語casual d, 唔會點理d grammar, 明意思就算.

"wait one wait" 當然係錯既. 因為唔會有兩個verbs出現於同一句子

介唔介意本人問閣下今年讀中/小學幾年級?
2007-05-27 4:51 am
wait one wait?是中式英文,係錯誤的。
等一等應該是waiting,或 just a moment。

希望能幫到你!
2007-05-27 4:51 am
i think 唔可以,wait=等一等
no (wait one wait ) 這個字

2007-05-26 20:52:13 補充:
wait意思=等一等no (wait one wait ) 這個字

2007-05-26 20:57:13 補充:
wait one wait 對於Enlish文法來說,是錯的.


收錄日期: 2021-04-25 21:17:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070526000051KK04373

檢視 Wayback Machine 備份