Since this Sunday will be my grandmother's funeral, so I will not be able to attend the examination. I would like to request to reschedule my examination on another day. Please advise your decision. Thanks for your consideration.
This Sunday is the day that a maternal grandmother carries a coffin to the cemetery , because fail to attend the examination in person, so want to want to see separately that carry on the examination in one day in person, ok?
因本星期天是外祖母出殯的日子,因本人未能出席考試,故本人想另找一個日子進行考試,可以嗎?
這句中文本身有丁點重複!長句中兼帶些中英文法混雜結構。意譯可用如下:
I regret that I have to serve the last respect to my grandmother on her funeral ceremony the sunday( 2007-05-27, my examination date too). Kindly endorse an alternate date for me to retake the examniation.
老外有許多講法和我們不同。
serve the last respect 是出席葬禮(主家用serve, 訪客用pay)
grandmother 不分或外婆,但平輩卻有不同叫法(brother是兄弟,brother in-law 卻是襟兄弟),長輩和後輩卻少有用in-law而照用相同叫法。
sunday (days in a week) 等卻是全小楷字,月份卻是January大小楷。小學有教。
以上是老外的公文式寫法。
2007-05-26 03:18:50 補充:
小心採用this sunday, next sunday , coming sunday。老外是以sunday作第一天計算,星期六是week-end。
2007-05-26 03:20:34 補充:
老外也慣用長寫式日期來避誤會。
2007-05-26 03:23:07 補充:
上文中the sunday 應有括號(the sunday 2007-05-27, my examination date too)
2007-06-11 16:29:50 補充:
re-schedule是必要用hyphen(-)。Please advise your decision有語病。
As I am attending the funeral of my grandmother this Sunday, I am not able to attend the examination on that day. It would be nice to arrange an examination on another day. Thanks for your concern.
Due to my grandmother's funeral this Sunday, I am unable to attend the examination. Therefore, I would like to seek the possibility of a postponement of the examination concerned.
As it is my grandmother's funeral on Sunday, I will not be able to attend to sit for this examination. Would it be possible to arrange another day for the examination? Many thanks.