日文高手麻煩幫我翻譯

2007-05-26 2:37 am
請將以下文字譯成日文,唔該哂!

1)送給你的筆,一定要用唷!
2)可以回信給我嗎?我知道你很忙,不過只是寄回空信封就可以的了(當然有字的話我會開心一點)

回答 (6)

2007-05-31 5:21 pm
嘩~ 你呢位網友認真厚顏無恥!!!!
並非翻譯網你都UP得出? 如果唔係翻譯網....點解其他人同你譯到一模一樣?

只有zucchini網友的才是正確答案!!!!!!
2007-05-31 6:52 am
呢個人抄人答案作己用早有前科,但問題今次抄question_5201314嘅所謂「答案」都係响翻譯網老翻出嚟嘅垃圾!!!

明明答案最佳就在眼前(今次最佳答案嗰位應該係網友zucchini),點解咁嘅垃圾都肯收?!仲要係抄番嚟嘅垃圾o添!!簡直無天理!!
2007-05-27 7:40 pm
1)送給你的筆,一定要用唷!
プレゼントしたペン、必ず使ってね。
2)可以回信給我嗎?我知道你很忙,不過只是寄回空信封就可以的了(當然有字的話我會開心一點)
できたら返事をもらえる?忙しいのはよくわかっているけど、何も書かないでメールだけ返信してくれればいいから。(もちろん文字つきだったらもっと嬉しいけど)




2007-06-01 10:51:51 補充:
多謝焼きそばさん與天使愛美麗さん的欣賞。
其實對我來講、拿不拿到最佳答案毫無所為。
只怕人家真的以為此答案是最佳答案、就send給日本人。
收到此mail的人都不知什麼意思・・・。
參考: 自己
2007-05-26 3:27 am
1)送給你的筆,一定要用唷!
2)可以回信給我嗎?我知道你很忙,不過只是寄回空信封就可以的了(當然有字的話我會開心一點)

1) あなたのペンを与えたり、確かにオハイオ州を使用しなければならない!
2) 与える私を執筆で答えるかもしれないか。 私は非常に忙しいが、郵便だけ可能である空間的な封筒もどって来ることを知っていた(有能で幸せな1である特性のスピーチIが確かにあった)
2007-05-26 2:47 am
1.)あなたに贈届けるペン , 使わなければならないです
2.)私をに返事を出してもいいですか , 私はあなたがとても忙しいと知っています , ただあき封筒を送ってもいいです , もちろんあり返して覆います , 私はとてもたのしくなる.
2007-05-26 2:44 am
1.あなたのペンを与えたり、確かにオハイオ州を使用しなければならない!
2.与える私を執筆で答えるよろしいですか。 私は非常に忙しいが、郵便だけ可能である空間的な封筒もどって来ることを知っていた(有能で幸せな1である特性のスピーチIが確かにあった)

2007-05-25 18:48:40 補充:
希望仲有日文高手幫幫你"因為我唔係太肯定係咪岩既....
參考: 自己"


收錄日期: 2021-04-23 20:21:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070525000051KK02972

檢視 Wayback Machine 備份