饑饉三十 ge 英文係嘜?

2007-05-24 10:10 pm
饑饉三十 ge 英文係嘜?
please help me~

回答 (6)

2007-05-24 10:25 pm
✔ 最佳答案
宣明會 (WorldVision) 世界各地都有, 而饑饉三十亦都唔止香港有

只要搵o下外國網頁, 好容易搵到官方名稱係30 Hour Famine

2007-05-25 00:54:46 補充:
點解要體會挨餓30小時的慘痛?係因為這活動的意義是體會饑荒(受援助地區發生的饑荒)後者才是主旨耐力賽的主旨才是體會挨餓30小時的慘痛
2007-05-26 3:37 am
後面個段有d離題,因此給予普通評價矣。
2007-05-25 8:48 am



starvation
飢餓;挨餓;餓死[U]

famine
饑荒[C][U]
以上是yahoo字典的解釋
雖然樓上說宣明會官方網站說是 Famine 30。
我卻不認同。宣明會倡導的饑饉三十活動,主旨是叫眾多參與者親身體會挨餓30小時的慘痛。從而明白這活動的意義(挨餓30小時)。絕對不是饑荒(受援助地區才是發生饑荒)。
Therefore, I suggest that 『Starvation 30』is a better description of the function.
Remember that a pro-long starvation at a particular place in common is called famine.

2007-05-26 00:50:29 補充:
我極不願意去批評你們對中文的認識。饑饉和饑荒的分別並不是以主辦者的心意為依據。而是對文字的確實理解才沒有誤導。這亦是我跟做老師的一樣痛心,見到非權威或正確的知識出現為最佳答案,令一般人誤以為真的知識來傳開去。
參考: my 40 years experience with foreigners
2007-05-24 10:20 pm
I think is Worldvision!Hope I can help u
參考: me
2007-05-24 10:20 pm
only 30 ????
參考: me
2007-05-24 10:16 pm
"Dearth 30"
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/9.gif


2007-05-24 14:21:26 補充:
基本上宣明會無指定饑饉三十既英文名稱,所以無論Dearth 30又或Faime 30都係自己作既,如果你想要知正確寫法,就要問問宣明會;不過,我見佢地咁多海報或宣傳,都唔見有英文寫法,可能係我孤漏寡聞喇!


收錄日期: 2021-04-13 00:48:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070524000051KK02228

檢視 Wayback Machine 備份