急-- 幫忙翻譯成4字口號

2007-05-24 12:08 am
急-- 幫忙翻譯成4字口號
1. Right First Time
2. Right person, Right Time, Right Way, Right Work

回答 (2)

2007-05-24 2:12 am
✔ 最佳答案
1. Right First Time
Right First Time 應該是指:第一次嘗試便對了(我看是沒有 ‘合適的第一時間’ 這樣東西)。如果想譯成四字口號, 中文有句成語非常接近, 就是「一蹴而就」, 意思是一嘗試便成功。例如說 He was right the first time he attempted to answer the question, 中文是:他嘗試解答問題, 一蹴而就。
如果不用成語, 亦可說:(A) 一試功成;(B) 或較為通俗, 香港人愛中英混合的 一take攪掂 (take 是電影行業術語, 例如 ‘一take過’ 便是指直落拍一個鏡頭便成功, 不需重拍多次)。
2. Right Person, Right Time, Right Way, Right Work
合適人選, 恰當時間, 正確方法(方向), 合適工作。
2007-05-24 12:15 am
1.合適的第一時間
2.合適的人, 合適的時間, 正確的模式, 合適的工作


收錄日期: 2021-04-23 21:57:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070523000051KK01940

檢視 Wayback Machine 備份