中譯英??????
我已再約會他在明天前來面試
我會再給你一份履歷,如你覺得這人適合,我會安他來面試
至於時間方面就由你決定
回答 (5)
我已再約會他在明天前來面試
I had arranged the interview with him tomorrow again.
我會再給你一份履歷,如你覺得這人適合,我會安他來面試
Let me give you his resume again, once you think he is suitable for the post, I will ask him to come for interview.
至於時間方面就由你決定
You are the one to decide the time (for the interview)
參考: SELF
我已再約會他在明天前來面試
我會再給你一份履歷,如你覺得這人適合,我會安他來面試
至於時間方面就由你決定
My appointment he came in tomorrow to interview again I can again give you a personal history, if you thought thisperson suits, I can settle him to interview Decided as for the time aspect by you
Formal version:
I have arranged an interview for him tomorrow.
I will give you another resume. If you find this person suitable, I will arrange for an interview. Please let me know your preferred time.
Less formal version:
I have asked him to come for an interview tomorrow.
I'll give you another resume. If you think this man/lady is suitable, I will ask him/her to come for an interview. Just let me know your preferred time.
At your conviencence? Are you writing a formal letter?
2007-05-28 12:50:24 補充:
Wrong grammar here and there!! Very suspicious.
I have arranged for him to have another interview tomorrow, and I will give you his resume. If you find him suitable, a further interview may be arranged, and the time is at your convinience.
I have make an appointment for him to interview tomorrow again.
I will sent you his resume again, if you consider this applicant,
I will arrange him for interview at your convenient.
2007-05-25 11:29:26 補充:
sam_waiho1011
點解你個答案同我一無一樣,仲要係我答先過你,你會成為最佳回答???!!!!!!
收錄日期: 2021-04-18 22:12:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070523000051KK01162
檢視 Wayback Machine 備份