可否幫我譯his opinion was echoed by the festival's president.

2007-05-22 5:30 am
當中by festival's president係點解?
最好可以成句解^^

回答 (1)

2007-05-22 8:34 am
✔ 最佳答案
echo 原意是山谷的回音, 在此可解隨聲附和, 人云亦云.

President 用於國家元首, 可譯做總統, 但此處指一個節日或慶祝會的攪手,
稱作主席、會長、總經理比較合適.

Festival指一個節日或慶祝會. 如 Mid Autumn Festival 中秋節, Chinese New Year Festival 農曆新年. 或是一些音樂、舞蹈、話劇之類的大型活動. 如Cannes Film Festival 康城電影展, Shakespeare Festival沙翁話劇節, Hong Kong Arts Festival香港藝術節.

成句可解: "他的意見受到節日主席的附和"

若有上文下理, 能譯做"電影展主席" "藝術節總理" 之類更好.


收錄日期: 2021-04-23 21:45:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070521000051KK04516

檢視 Wayback Machine 備份