please help me to translate the following sentence!!! URGENT

2007-05-21 8:39 am
"more details and specific information to come on the artists who have 10-20 years of international exhibition experience. "

grammar seems incorrect....
anyway, please help~

回答 (3)

2007-05-21 2:17 pm
✔ 最佳答案
translate:

將會有更多詳細資料關於這些擁有10至20年國際展覽經驗的藝術家

(我估artists在這裡應該係藝術家多過似係講緊藝人)

grammatically, 可加had 於have同10-20 years 之間, 樓上講左....

experience可加 s....

more details and specific information to come on the artists who have had 10-20 years of international exhibition experiences
參考: myself, I live in US
2007-05-21 5:34 pm
先回應上面:experience指經驗時係 uncountable noun,指經歷時先係 countable,所以呢度唔會加 s。另外因為以 more detail 開頭,估計上文都有提及呢dartists,故 artists 前的 "the" 不用刪。
譯文:
更多有關這些有十至二十年國際展覽經驗的藝術家的資料,將於稍後奉上/公佈。
2007-05-21 9:05 am
Not quite sure about the meaning you're trying to put across; but I think changing it like this makes it sound better:

more details and specific information to come on artists who have had 10~20 years of international exhibition experience
參考: myself


收錄日期: 2021-04-20 15:28:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070521000051KK00158

檢視 Wayback Machine 備份