拜託幫我翻譯英文一下,謝謝囉~

2007-05-20 5:12 am
大家晚安:
我的名安是徐婉莉
白天在生物實驗室上班
我的嗜好是游泳、聽音樂、看電視、唱歌
我是南投人,高中之後才上台中半工半讀
南投是個好山好水、很適合人們居住的地方
所以一到假日我總是喜歡往南投跑
我的英文沒有很好,所以希望老師能夠提供更多的英文資訊
謝謝!

回答 (3)

2007-05-20 5:26 am
✔ 最佳答案
大家晚安:
Good evening everyone

我的名安是徐婉莉
My name is Tsui Yuen Lee

白天在生物實驗室上班
i work at Biology lab at day time

我的嗜好是游泳、聽音樂、看電視、唱歌
my hobbies are swimming, listening to music , watching tv and singing

我是南投人,高中之後才上台中半工半讀
i come from (Lam Tao), i study in (taiwan uni) and work part time after finished my high school

南投是個好山好水、很適合人們居住的地方
(Lam Tao) is a nice place with a nice view to live

所以一到假日我總是喜歡往南投跑
therefore i always go back to (Lam tao) once i have holiday

我的英文沒有很好,所以希望老師能夠提供更多的英文資訊
my english is not good enough , so i hope you(teacher) could provide more english information/practice for me

謝謝! thank you

( ) 內的是不肯定的拼音
2007-05-20 7:01 am
Everybody good night:
My name peaceful is Xu Wan Li daytime goes to work in the biological laboratory my hobby is the swimming, listens to music, to look the television, sings I is the Nantou person, after the high school, only then comes on stage work-study program Nantou is the place which good Shan Haoshui, the very suitable people to live as soon as, therefore arrives at the holiday I always to like toward Nantou running my English very not to be good, therefore hoped that teacher can provide the more English informations to thank!
2007-05-20 5:21 am
Everybody good night:
My name peaceful is Xu Wan Li
daytime goes to work in the biological laboratory
my hobby is the swimming, listens to the music, to look the television, sings
I am the Nantou person, after the high school only then comes on stage work-study program
Nantou is good Shan Haoshui, suits the place very much which the people lives therefore as soon as arrives the holiday I always to like toward Nantou running
my English to be not very good, therefore hoped teacher can provide the more English information
thank!
參考: yahoo


收錄日期: 2021-04-12 21:29:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070519000051KK04687

檢視 Wayback Machine 備份