請幫手翻譯此文章....10分
We have communicated with the managers at Zuma and they are expecting you very much to help them for the opening of the shop.
Since Roka Macau won't be open until 24th July(or later), it is good for you to join Zuma first and 6 months after, if you want to work in Macau still, we might review your status again.
Please confirm me that you have got this message.
回答 (6)
我們與經理通信了在Zuma 並且他們非常盼望您幫助他們為商店的開頭。 因為Roka 澳門won't 以後是開放直到第24 July(or), 它是好為您首先加入Zuma 並且6 個月以後, 如果您想要仍然工作在澳門, 我們也許再回顧您的狀態。 請證實我, 您有這則消息。
We have communicated with the managers at Zuma and they are expecting you very much to help them for the opening of the shop.Since Roka Macau won't be open until 24th July(or later), it is good for you to join Zuma first and 6 months after, if you want to work in Macau still, we might review your status again.Please confirm me that you have got this message.
我們與經理通信了在祖瑪並且他們非常盼望您幫助他們為商店的開頭。 因為Roka 澳門以後不會是開放在七月二十四日或之後.它是好為您首先加入祖瑪並且六個月以後, 如果您想要仍然工作在澳門, 我們也許再回顧您的狀態。 請證實我, 您有這則消息。
睇左幾個回覆都覺得有d唔妥,都想試試:
我們已經跟 Zuma 的經理們溝通過,他們都很期待你能在該店鋪開幕上幫忙。(the opening of the shop 冇話係開幕日,只係開新店之意)
由於 Roka Macau 最快也要七月廿四日才開幕,所以建議你先加入 Zuma ;如果六個月後你仍然想在澳門工作的話,我們可以再評估你的情況(「評估你的情況」呢句中文有d怪,但由於資料不足,建議你根據實際情況考慮再作商議/考慮/評估)。
請聯絡我以示收到這個訊息。
We have communicated with the managers at Zuma and they are expecting you very much to help them for the opening of the shop.
我們已和 Zuma 的經理們溝通過, 他們皆十分期望你能在店鋪開幕那天來到幫手。
Since Roka Macau won't be open until 24th July(or later), it is good for you to join Zuma first and 6 months after, if you want to work in Macau still, we might review your status again.
因為 Roka Macau 會在 7 月 24 日或以後才會開幕, 如你能立刻加入 Zuma 便是最恰當不過了。在 6 個月之後,如你還想繼續在澳門工作, 我們將會再次重新評估你的工作狀態。
Please confirm me that you have got this message.
如果你收到這個訊息,請給我一個明確的答覆你是否會加入 Zuma。
我們已經與Zuma的經理洽談過, 他們十分期望你能夠在店舖開張時提供協助
由於Roka澳門不會在早於7月14日前開張, 我們建議你先加入Zuma, 6個月以後, 要你你仍然想在澳門工作, 我們會再覆核你的狀態.
請向我們確認你已收到此訊息
我們與經理溝通了在Zuma,并且他們非常盼望您幫助他們為商店的開頭。
因為Roka澳門不會是開放的在7月內24日(或以後),首先加入Zuma您是好,并且6個月以後,如果您在澳門想要仍然工作,我們也許再回顧您的狀態。
請證實我您有這則消息。
收錄日期: 2021-04-13 18:09:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070518000051KK04731
檢視 Wayback Machine 備份