日文歌詞翻譯

2007-05-19 5:14 am
請翻譯為中文,謝謝

月夜に摇れる面影を星に描いてる.
ふと触れた指の先を抱(いだ)くように
今宵眠ろう

移ろう時間(とき)の中
秘めた変わらぬもの
どんな時でも笑顔届けよう
永久(とわ)に誓うから

風よ運べ 紡ぐ想い
やすらかな あなたの夢路に
開く華の甘い香りで
全て抱きしめているよ

ため息こぼれ愛しさが一つ溶けてゆく
何気なく語る声が胸の奥で
歌っている

流れる日々さえも
重ね合えるのなら
惜しむ事なく心束ねよう
いつも傍にいて

風よ運べ 深い願い
温もりで あなたを照らそう
凍える夜 迷わぬように
強い光でいるから

風よ運べ 紡ぐ想い
やすらかな あなたの夢路に
開く華の甘い香りで
全て抱きしめているよ

回答 (3)

2007-05-20 1:36 am
✔ 最佳答案
星期一夜相似? 跡象星星往畫了。
請抱著忽然觸摸的手指前頭
今晚睡覺吧

移的時間裡邊
不擠進隱藏的變化
不管什麼樣的時候都報告笑臉吧
因為永久地發願所以

呀搬運風 紡紗的思想
平靜 你的夢
召開的華麗巧妙的芳香
全部抱緊了

能溶解一個長嘆零散愛暗示
無意中地說的聲音在胸裡面
正在唱歌

連流的每天都
如果能重疊一致的的話
呀獲得管理沒有珍惜的事的心
總是在旁邊

呀搬運風 深的願望
溫暖 照你吧
凍僵的晚上 不要迷失
因為因強的光要所以

呀搬運風 紡紗的思想
平靜 你的夢
召開的華麗巧妙的芳香
全部抱緊了

2007-05-19 17:38:07 補充:
有問題再搵我啦!
2007-05-29 6:14 am
用翻譯網老翻咗成堆垃圾出嚟
仲懶得戚同人講:「有問題再搵我啦! 」
呢個世界上唔知個「醜」字點寫嘅人原來認真唔少!
唉!!
2007-05-23 4:54 am
月夜?在星裡(上)描畫著reru面貌.
在偶然能觸的手指的前頭抱(是在)k
u醉今宵睡

變化的時間(時候)中隱
藏了的不變的東西
無論怎樣的時候笑容送交
樣子永久對(永久)發誓

為能風yo運送 紡
的感情安樂的 你的夢中由
於打開的華甜的
香味兒全部抱佔著喲

嘆氣灑喜愛溶化一個的無意
地談的聲音在胸裡
頭唱著

沒有如果連流的
每天反複合得吝惜
的事地心包樣子總是在
一方里(上)在

象由於能風yo運送
深的拜託溫暖照們那樣
凍僵的夜晚不迷惑 你一
樣地用強的光在

為能風yo運送 紡
的感情安樂的 你的夢中
由於打開的華甜的
香味兒全部抱佔著喲


收錄日期: 2021-04-13 00:29:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070518000051KK04066

檢視 Wayback Machine 備份