商業英文信,幫我睇下有無錯

2007-05-16 6:45 pm
商業英文信,幫我睇下有無錯,同要改o既地方~thanks!

This refers to captioned subject, we would like to reply the following for your confirmation.

1. The CV of the Staffs for carry out maintenance services for ventilation system at carpark, Whampoa Garden is attached.

2. The organization chart and emergency contact list are attached.


Thank you for your kind attention

回答 (2)

2007-05-16 7:50 pm
✔ 最佳答案
Please note that the sentence "Thank you for your kind attention" is a jargon and had lost its original meaning since a long time ago.

So, I advise you to not include it in your letter. But after all, it is up to you to decide.

And my revisied version is as follows:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This refers to the captioned subject, and we would like to reply to you the following for your confirmation.

1. Attached please find the Staff CV for carrying out maintenance services of
the ventilation system of the carpark, Whampoa Garden.

2. Attached please also find the organization chart and the emergency contact list.

Thank you.
2007-05-16 7:07 pm
1. The staff CV for carrying out maintenance services for car park ventilation system at Whampoa Garden is attached.


收錄日期: 2021-04-12 19:38:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070516000051KK00843

檢視 Wayback Machine 備份