不董一些調味品的日文翻譯....請幫忙

2007-05-16 11:50 am
各位大大, 不董一些調味品的翻譯....請幫忙

乾蔥頭
熟蒜
生蒜
麻醬
沙茶醬

還用兩個

加勒比海
吧檯


謝謝幫忙

回答 (2)

2007-05-18 12:42 am
✔ 最佳答案
乾蔥頭:乾燥エシャロット
熟蒜:蒸蒜=蒸しニンニク 炒蒜=炒めニンニク 炸蒜=揚げニンニク
生蒜:生ニンニク
麻醬:マージャン、ゴマだれ(芝麻醤=チーマージャン)
沙茶醬:サーチャージャン(中菜)、サティソース(泰菜)、バーベキューソース(西餐)

加勒比海:カルビ海
吧檯:バーカウンター(bar counter)、バーテーブル(bar table)

2007-05-18 06:24:02 補充:
乾蔥頭:可不用「乾燥」字、「エシャロット」就可以。
參考: 自己
2007-05-16 10:52 pm
乾蔥頭------シャロット (英文的shallot音譯)
熟蒜 ----- フライドにんにく (fried garlic)
生蒜----- 生にんにく
麻醬------- 胡麻ダレ
沙茶醬----------サテイソース (英文satay sauce 的音譯) 或 ピーナッツペーストのソース (花生醬汁)


還用兩個

加勒比海----カリブ海
吧檯----バー・テーブル


收錄日期: 2021-04-18 22:10:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070516000051KK00455

檢視 Wayback Machine 備份