表示原因時,幾時用ため/ので?
我查字典剩係知道ため同ので都可以解"因為",用來表示"原因"。
但咩情況用ため,咩情況用ので呢?
回答 (2)
ため(に):表示原因,理由。此処多為由於上文,引起下文不尋常的結果,消極結果為多。可譯作‘由於。。。而’。
例句:事故のために、両親が亡くなった。
ので:助詞‘ので’表示原因或理由。‘ので’的前項是原因,後項是因爲這一原因而造成的結果。可譯作‘因爲。。。’‘所以。。。’。
例句:日曜日なので、銀行は休みです。
根據正常文法來說,
ため句前有個目的, 因為呢個目的, 後面會做一d野去令目的達成.
例: 日本語は早く上手になるため、毎日一生懸命勉強します。(為了早日學好日語,每天努力溫習)
ので句前有個原因, 因為呢個原因, 後面會有個結果.
例: この車買いたいので、これから貯金します。(因為想買這台車, 所以現在開始貯蓄)
哩句如果用ため都得但就寫成:
この車を買うため、これから貯金します。(為了買這台車, 現在開始貯蓄)
不過現代日本人用時都有夾雜情況出現, 但如果堅持正確文形, 以上可作參考.
明未?
收錄日期: 2021-04-22 00:06:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070515000051KK01512
檢視 Wayback Machine 備份