✔ 最佳答案
其實,全世界很多語言都叫母親和父親作 ma 和 pa/ba (就算發音不完全一樣亦大概相似),而且這情況是跨語系的。
有語言學家指,ma 和 pa 對於嬰兒來說是兩個天生能夠發出、亦是最自然可發出的語音,不用經過任何後天訓練都可以輕易發出,作用是盡快與父母「取得聯繫」,以得到他們的保護和 餵哺。所以,這兩個音或許是與生俱來的,不論嬰兒是甚麼人種或在甚麼語言環境中長大,他都會以這兩個音來稱呼他的父母。
另外,亦有理由相信早期人類剛發展出語言時,因為嬰兒一開始就會叫 ma 、 pa,人類就把這兩個最早聽見的親切語音分別「解讀」為母親、父親。到後來語言跟隨人類的遷徙而分化,很多語言都繼續以這兩個音來代表父母,故此當中並沒有哪種語言傳入至另一種的關係。
無論如何,我會認為漢語圈的嬰兒最早還是叫 ma 、 pa (甚至沒有所謂的音調),「媽」和「爸」是漢語把 ma 和 pa 這兩個音的具體化表達方式。「爹」、「娘」、「母親」、「父親」等反而是後來學習語言後,又或受其他外來語言影響才轉用的。
(純粹以僅有的語言學知識理解,有錯請指。)
亦可參考另一位網友的答案:
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006031900301