「媽媽」同「爸爸」既語源係咩﹖

2007-05-15 4:22 pm
係咪英文﹖(我覺得未必係先問)依兩個字係幾時傳入中國﹖
點解0的人會由「娘」「爹」改口叫「媽媽同爸爸」﹖
就因為崇洋﹖
(「娘」只係一個字,而「媽媽」就要兩個字...無論發聲定係筆劃都係多左...
「爹」而係同理...)

回答 (4)

2007-05-15 5:19 pm
✔ 最佳答案
其實,全世界很多語言都叫母親和父親作 ma 和 pa/ba (就算發音不完全一樣亦大概相似),而且這情況是跨語系的。

有語言學家指,ma 和 pa 對於嬰兒來說是兩個天生能夠發出、亦是最自然可發出的語音,不用經過任何後天訓練都可以輕易發出,作用是盡快與父母「取得聯繫」,以得到他們的保護和 餵哺。所以,這兩個音或許是與生俱來的,不論嬰兒是甚麼人種或在甚麼語言環境中長大,他都會以這兩個音來稱呼他的父母。

另外,亦有理由相信早期人類剛發展出語言時,因為嬰兒一開始就會叫 ma 、 pa,人類就把這兩個最早聽見的親切語音分別「解讀」為母親、父親。到後來語言跟隨人類的遷徙而分化,很多語言都繼續以這兩個音來代表父母,故此當中並沒有哪種語言傳入至另一種的關係。

無論如何,我會認為漢語圈的嬰兒最早還是叫 ma 、 pa (甚至沒有所謂的音調),「媽」和「爸」是漢語把 ma 和 pa 這兩個音的具體化表達方式。「爹」、「娘」、「母親」、「父親」等反而是後來學習語言後,又或受其他外來語言影響才轉用的。

(純粹以僅有的語言學知識理解,有錯請指。)

亦可參考另一位網友的答案:
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006031900301
2007-05-15 9:03 pm
應係印毆語系。
2007-05-15 8:00 pm
「爸媽」應該和藏語同源

藏語的
爸是 phapa (音 paba)
媽是 ama (音 ah ma)

爹娘應該是突厥語,或其他亞爾泰語系的。

突厥語:
祖先 ata (音 ah da)
母親 anya (音 ah nia)

應該是「爹娘」的詞源。


「爸媽」是先於「爹娘」出現的,這也符合漢藏語系的原理。但是,古代的「爸媽」寫出來是「父母」,其實發音差不多。因為:
爸媽音 p*m*
父母古音p*m* (父fu 的f音是唐代中葉以後的一次音變,由p音而來,好像佛fu中古音是pu,對譯buddha佛陀)
因此「爸媽」「父母」是同源詞。


Pa, Ma 也可能是人類共同發音,在其他的語系裡也有所反映:

印歐語言之中,父親叫:

吐火羅B語(龜茲語)= p cer
梵語= pitar-
亞美尼亞語= hayr
英語= father ←和中文一樣,轉為了f 音
拉丁語= pater
古愛爾蘭語= athair

母親叫:

吐火羅B語(龜茲語)= m cer
梵語= m tar-
亞美尼亞語= mayr
英語= mother
拉丁語= mater
古愛爾蘭語= mathair

2007-05-18 12:44:54 補充:
語源是指一種語言在發生學上的源頭,而不是追溯和考慮到人類出生的時候的最簡單發音
而且很多語言之中,pa ma 都不是唯一的雙親稱呼。英文dad 就已不是。

真是無知者無畏。
2007-05-15 4:39 pm
'妈妈'应该是全世界唯一的同意同音字吧,可能是因为BB会发音的第一个字有关。爸爸是BB第二个会发音的字,全球都可以通用的。
因为中国人比较聪明,所以就会把妈妈改成娘,爸爸就改成爹。我估全世界都没有我们会有爸妈和爹娘两种通用的词语呢。


收錄日期: 2021-04-11 15:28:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070515000051KK00544

檢視 Wayback Machine 備份