究竟國歌的由來和定義是甚麼?

2007-05-15 2:58 am
描述中國國歌的由來和定義
注意:不要亂答

回答 (2)

2007-05-15 3:04 am
✔ 最佳答案
由來:
「三民主義,吾黨所宗,以建民國,以進大同。咨爾多士,為民前鋒;
夙夜匪懈,主義是從。矢勤矢勇,必信必忠;一心一德,貫徹始終。」

這是出自民國十三年六月十六日,孫中山先生在廣州黃埔軍官學校開學典禮中,對該校師生所須之訓詞。北伐成功以後,戴傳賢建議將此訓詞,採為中國國民黨之黨歌歌詞。其後經中央常務委員會通過,並公開徵求樂譜,最後以程懋筠譜曲,拔得頭籌,民國十八年一月十日中央常務委員會決議:採程懋筠所譜者為黨歌,理由是因該歌詞極富愛國思想,且曲調莊嚴和平,雄壯有力,有激發民族意識之效果。

民國十九年三月二十四日行政院明令全國在國歌未制定前,一般集會場合,均唱這首黨歌以代替國歌。   

其後社會人士認為黨歌是勉勵黨員之訓詞,只能代表黨不能代表國,且全體國民不全然為黨員,實有制定國歌之必要。於是教育部行文通令全國,徵求國歌歌詞,極欲選出國歌頒行全國。經教育部多次審查,均未能作出最後決定。

民國二十五年再組成「國歌編製研究委員會」,專門負責主持國歌編製研究事宜,並正式登報公開徵求國歌歌詞。經過「國歌編製研究委員會」研究結果:認為黃埔軍校訓詞,充分表現革命建國精神,不但合乎中華民族的歷史文化,且代表中華民國立國精神。乃向中央建議,以孫中山先生對黃埔軍校之訓詞,作為正式國歌。民國二十六年六月三日,中央常務委員會終於通過以黨歌作為國歌。國歌徵選案至此遂告確定,自此,黨歌正式變成國歌。

歌詞提及中國人是「不願做奴隸的人們」 ,又說「中華民族到了最危險的時候」我們要「冒著敵人的炮火,前進!」當中談及日本侵略中國東北時中國人民奮勇抗戰的過程。

而這首歌為<<義勇軍進行曲>>,它的確起抗戰期間曾經喚醒千千萬萬的中華兒女參加抗日前線工作,英勇殺敵!

為甚麼它成為我們的國歌呢?

它和徵集國旗的程序一樣,不過當時收到個六百多首國歌的徵稿,但沒有一首是合乎全國政協的心意。

其實要在短時期裡面創作一首好的國歌是頗困難的!

所以在一次討論會上,著名畫家徐悲鴻就提議於國歌未正式制定之前便以<<義勇軍進行曲>>為代國歌呢!

我知道在1949年9月27日,全國政協第一屆全體會議就正式通過了以這首歌為中華人民共和國國歌。

可惜它在文革時期國歌歌詞曾被修改。在1982年,第五屆人大五次會議重新恢復這首歌為中華人民共和國國歌。
2007-05-15 3:16 am
中華人民共和國國歌──《義勇軍進行曲》的由來

1934年春,新成立的上海電通影片公司
請田漢同志寫一個反映抗日救亡運動的電影劇本。
田漢同志接受了這個委託,很快寫出了電影的故事梗概和主題歌的歌詞。
這部電影原來取名為《鳳凰的再生》,後來改名為《風雲兒女》,
內容描寫30年代日本侵佔東北三省,中華民族處於生死存亡的危急關頭,
國民黨統治下的知識分子從苦悶徬徨中勇敢地走向抗日前線的故事。
其中的主題歌就是《義勇軍進行曲》,也就是影片中的詩人辛白華所作愛國詩篇《萬里長城》的最後一節。

1934年冬,田漢同志把《風雲兒女》的故事梗概和主題歌的歐詞交給了電通公司的孫師毅同志,還沒有來得及把電影文學劇本寫出來,田漢同志就被捕入獄了。電通公司為了盡快攝制這部電影,決定由孫師毅和夏衍兩位同志把《風雲兒女》的故事梗概寫成電影劇本。
《風雲兒女》的故事梗概是寫在舊式的十行紅格紙上的,共寫了十餘頁,主題歌的歌詞寫在原稿的最後一頁。由於最後幾頁被茶水濡濕,主題歌中已有幾個字看不清楚,
夏衍同志就請電影歌曲的作詞能手孫師毅同志把看不清的字句填補上去。
原稿上的“冒著敵人的XXXX”(估計XXXX的原文是”飛機大炮”)改成了“冒者敵人的炮火”。
當時,積極參加左翼音樂、戲劇、電影工作和創作活動的聶耳 同志(1912—1935)
正在准備經由日本去蘇聯學習。當他知道了《風雲兒女》中有一首主題歌時,就主動要求承擔主題歌的作曲任務;爭取在出國以前寫好。1935年4月18日,聶耳帶著主題歌曲譜的初稿到達日本東京,准備轉赴蘇聯。他在日本又對初稿作了反復的推敲和精心的修改,才作為定稿寄回國內,並定名為《義勇軍進行曲》。
5月16日,《電通畫報》第一期刊出了《義勇軍進行曲》的影寫譜。同時,上海百代公司錄制了由袁牧之等人演唱此歐的唱片。
1935年6月2日,中國留日學生在東京中華青年會館舉行第五次藝術界聚餐會。聶耳在會上即席演唱了他所創作的《大路歌》、 《開路先鋒》、《碼頭工人歌》和《義勇軍進行曲》。每歌一曲,都贏得了與會者的熱烈掌聲。
直到散會以後,“冒著敵人的炮火前進!前進!前進!進!”的雄偉歌聲,還縈迴在人們的耳際,使人為之激動不已。 同年7月17日下午,聶耳去籐澤市轉沼海濱游泳時,
不幸被海浪卷進了大海,死時年僅23歲。
他在寫完《風雲兒女》的主題歌以後,竟沒有能夠看到這部電影的上映。

電影《風雲兒女》上映以後,主題歌《義勇軍進行曲》迅速傳遍祖國大地。革命志士在監獄裏唱著它,在刑場上慷慨就義時唱著它;愛國青年唱著它和反動派進行鬥爭;抗日健兒唱著它奔赴前線,唱著它衝向敵人。
1940年,劉良模同志(1909—1988)在美國和一貫支援世界各族人民解放鬥爭的黑人歌手羅伯遜(1898—1976)見了面,並把中國的抗日救亡歌曲介紹給他。他最喜歡的是《義勇軍進行曲》,認為它不僅唱出了中國人民爭取自由解放的決心和信心,也唱出了包括美國黑人在內的全世界被壓迫人民爭取自由解放的決心和信心。劉良模同志把《義勇軍進行曲》譯成了英文。羅伯遜很快就學會了這首歌,不僅能用英語演唱,也能用相當準確的漢語演唱。他稱這首歌為《起來!》,從此,《起來!》就成為他在美國各地舉行的音樂會上經話演唱的節目。

後來由華僑合唱團和他一同錄制的一套中國抗戰政曲和民歌唱片,
也以《起來!》作為片名。

1946年,聯合國規定
以12月31日為第二次世界大戰的勝利紀念日(V—day),
要演奏聯合國各國的音樂,
《義勇軍進行曲》被選為代表中國的音樂。
印度的德裏廣播電台還以《義勇軍進行曲》作為對華廣播的信號曲。


收錄日期: 2021-04-14 00:08:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070514000051KK03445

檢視 Wayback Machine 備份