✔ 最佳答案
正如你所說,no之後用單數與複數形都可,要根據個別情況而定。當然,若後面的是uncountable noun時,就要用單數形。
record是可數名詞,所以,而且往往record都並不是單指一個record,所以多數會說:no records,但有時你要強調一個記錄都沒有,也可說:no record.
case 1與case 2是用了兩種筆法
case 1的found是past participle作形容詞用來修飾records,所以直譯可作:沒有尋到的記錄(文化雖沒有錯,但意思頗奇怪,也不是本意;本意是找不到任何記錄)
case 2:用了被動語氣,意思是正確:找不到任何記錄,但文法有些問題,既然說找不到,就是已經嘗試找過,所以are應用were:No records were found.
case 3: Entry當然絕對不是pronoun,pronoun是代名詞是指I, We, You, He, She, it等等。
Entry可解作進入,項目,帳目,或參加比賽的名單,相信在這裏作帳目或項目解,是一個countable noun,但4 records of entry,則有些問題,因為既然entry是可數名詞,若entry用作單數時,前面必須加冠詞,所以,這句應為:4 records of the entry或4 records of entries.(指各類項目中有4個記錄)
現引古德明先生講論一篇,以作參考
For no reasons 既 說 「 沒 有 理 由 」 , 為 什 麼 不 用 單 數 的 reason ? For some reason 的 reason , 為 什 麼 反 而 不 用 複 數 形 式 ? For whatever reason 用 單 數 , 是 因 為 whatever 之 後 必 須 用 單 數 名 詞 嗎 ?
No 之 後 用 單 數 或 複 數 名 詞 都 可 以 , 看 所 說 事 物 是 單 數 還 是 複 數 而 定 , 例 如 : ( 1 ) He has no heart ( 他 沒 有 同 情 心 ) 。 ( 2 ) He has no legs ( 他 雙 腿 都 沒 有 了 ) 。 ( 3 ) He seems to hate me for no reason / reasons at all ( 他 憎 恨 我 , 似 乎 沒 有 什 麼 原 因 ) 。
Some 除 了 解 作 「 一 些 」 , 還 可 指 「 某 一 個 」 , 其 後 用 單 數 名 詞 。 假 如 你 對 某 事 物 並 不 清 楚 或 不 想 清 楚 說 出 , 有 時 可 用 這 個 字 , 例 如 : ( 1 ) Some man called you while you were out for lunch ( 你 外 出 吃 午 飯 時 , 有 人 打 電 話 找 你 ) 。 ( 2 ) For some reason he voted against the motion ( 由 於 某 個 原 因 , 他 投 票 反 對 動 議 ) 。 例 句 二 的 reason 改 為 reasons , 句 子 意 思 就 變 成 「 由 於 一 些 原 因 」 。
Whatever ( 無 論 什 麼 ) 和 no 一 樣 , 其 後 名 詞 可 用 單 數 或 複 數 , 視 意 思 而 定 , 例 如 : If for whatever reason / reasons you don't want to come, you don't have to come ( 無 論 是 什 麼 一 個 / 一 些 原 因 , 你 不 想 來 , 就 不 必 來 ) 。
( 本 欄 轉 載 自 《 蘋 果 日 報 》 的 「 征 服 英 語 」 專 欄 , 作 者 為 古 德 明 先 生 )
28-09-2006
2007-05-16 11:57:27 補充:
三杉淳兄:回答問題不必放人家在腳下來提高自己第一:There are no records found我並不是指文法錯誤,而是意思古怪。與你的例句不同:there is no bread left(直譯:沒有遺下的麵包:意思非常正常),但發問者的句意是:尋找不同記錄
2007-05-16 12:03:28 補充:
而no record are found,你卻說不出它的手法,其實是用了present tense代替現在完成式用:如I hear that he has been abroad several times = I have heard that ...(此種用法大致見於hear, be told, see, understand, forget, read, learn....等情形中)
2007-05-16 12:12:43 補充:
是一種特別的用法,並不是更傳神。而現在式用作更傳神的用法是有的,這種用法叫”Historical Present”,是用來敘述以往事情的發生,使人有「如在目前」的感覺,但這裏卻不是用這種手法。若想多知這手法,可參考
http://education.atnext.com/index.cfm?fuseaction=Article.View&articleID=4880535&issueID=20050512