有能者居之,,,英文係咩?????(快!!!!!!!!!) +10分

2007-05-12 6:49 pm
有能者居之,,,英文係咩?????

回答 (6)

2007-05-12 8:48 pm
✔ 最佳答案
你可以說
Seats are always reserved for the capable

直譯的意思是:座位總是留給那些有能力的人
其意就是:有能者居之(這句說話是十分傳神),可放心使用

e.g. I think Peter will be promoted to be our manager, seats are always reserved for the capable!
我想彼得將會朁升為經理,有能者居之嗎!
2007-05-13 7:58 pm
2007-05-12 9:52 pm
Has those who are able to occupy it
2007-05-12 8:48 pm
有能者居之,,,英文係咩

The genius wins
參考: SELF
2007-05-12 7:09 pm
The one who is capable gets it / The capable one gets it. (因應要求用名詞代替 it,如 the job / the position)
2007-05-12 6:57 pm
have "lun" person live there


收錄日期: 2021-04-18 22:06:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070512000051KK01217

檢視 Wayback Machine 備份