✔ 最佳答案
中文翻譯... 自己加的... 未經許可... 不得轉載...
きみをつれていく (超星神グランセイザー ED)
作詞:326/作曲:筒美京平/編曲:井上ヨシマサ/
歌:安倍麻美
其処へ辿り着けるのなら
僕の白い羽がたとえ
白じゃなくなるほどに 汚れても かまいやしない
夢を叶える為にする 挫折や苦労のすべてを
僕は平気な顔をして 「しあわせ」と呼ぶんだ
君を笑顔にする為に 必要な遠回りならば
僕は平気なフリをして 「しあわせ」と呼ぶんだ
それは強がりなんだけど どっか本音も混じってて
だから辛いハズの日々も 笑顔があふれてた
あの頃までは…
「夢を叶えられた日には
君をきっと迎えに行く」
そんなもう風化した 約束が 僕を支える
※はだしで歩く僕を見て 「可哀想だね」と皆に
心配するよなフリして たとえ笑われても
今はまだ無駄な努力に 見えるよなそんな努力が
積もり、 橋になると信じ…たとえ笑われても※
それでも歩いて来たけど いつかふたりのその距離は
夢に近づくそのたびに 少しづつ離れた…
心も…ともに
元気ですか?
(※くり返し)
それでも歩いて来たけど それでも歩いて来たけど
いざ君を振り返っても 約束の場所には
君はもう…いない
君をいつか連れて行くと誓い
歩き続けたのに…。
中文翻譯:
到底會到達哪裡
我的白色翅膀比喩會
變得不再是白色的 弄汚了 就要好好保養
為了實現夢想 所有的挫折及辛苦
我都以冷靜的臉 都稱為「幸福」
為了你的笑臉 即使有必要繞遠路
我以冷靜的態度 都稱為「幸福」
雖然那是逞強 也混有我的真心
所以本來辛苦的日子也 洋溢著笑容
直到約定之時…
「實現夢想之日
你一定會來迎接」
所以即使已經風化的 約定 我也會遵守
※看見裸足徒歩的我 其他人都笑「真可憐」
不用擔心的態度 就算被取笑
現在仍是無用的努力 能被見到的那份努力
積聚起來、 會成為你我的橋樑…就算被取笑※
就是這樣向前邁進 總有一天兩人的距離
不斷接近夢想 即使會逐少遠離…
心意…在一起
仍充滿活力嗎?
(※repeat)
就是這樣向前邁進 就是這樣向前邁進
即使你回過頭 在約定的地方
你已經…不在那裡
為了把你帶走的約定
繼續向前邁進…。
參考: 保留刪除回答權利...