翻譯日文歌詞

2007-05-09 11:22 pm
时々抜け出して
风を浴びた屋上
この景色も今日で
见纳めになるのかな
コレから始まる
毎日に期待して
背筋が伸びるのも
さみしさも呑み込んで

あぁ今日は卒业式
境界线を仱暝饯à?
これからはそれぞれの道
少しだけ荷が重い

さよならさよなら
过ぎ去った日々よ
喜び悲しみ分け合った友よ
さよならさよなら
时を重ねても
心に刻んだ色あせぬ日々に
ありがとう

ひとりで校舎を
なんとなく歩いてた
疲れたカバンに
思い出をつめこんで
主人(あるじ)を无くした
谁もいない教室
椅子を引く音が
妙にせつなく响く

あぁ今日は卒业式
少し大人に近づいた
これからは自分の事を
ちゃんとして居れるかな

さよならさよなら
过ぎ去った日々よ
喜び悲しみ分け合った友よ
さよならさよなら
不器用な仆が
ここまで歩いた
みちのりの日々に
ありがとう




唔該曬~^^

回答 (1)

2007-05-11 9:50 pm
✔ 最佳答案
時常溜走 風吹過的屋頂
這個景色也要變成最後一次見面嗎
期待從今以後的日子
明白身體成長和寂寞的感覺

啊~ 今日是畢業禮 超越邊界線
從今以後各自的道路 少少負擔也覺沉重

再見了 再見了 過去了的日子哦
喜與悲都分享過的朋友哦
再見了 再見了 即使時光重來
仍會對銘記於心的不退色的日子道謝

一個人覺得在校舍走著
把回憶裝滿陳舊了的書包
失去了主人 誰也不在的教室
拉動椅子的聲音奇妙地難過地回響

啊~今日是畢業禮 漸漸接近成年
從今之後 能好好了解自己的事情嗎

再見了 再見了 過去了的日子哦
喜與悲都分享過的朋友哦
再見了 再見了 笨拙的我
對至今走過路途的日子 說聲謝謝
參考: 自己譯


收錄日期: 2021-04-13 00:28:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070509000051KK02007

檢視 Wayback Machine 備份