請問とっての 和 とって 的分別是?

2007-05-08 12:50 pm
私にとっての日本留学は、アメリカ留学への一つのステップに過ぎない。

為什麼とって後要加の? 不加的話可以嗎,意思有什麼不同?

回答 (2)

2007-05-08 11:05 pm
✔ 最佳答案
有「の」與没有「の」意思上是没有什麼不同的。
但筆者想強調筆者對留學的看法而不是説其他人的看法、所以加「の」。

或者可以這樣譯吧:
私にとって日本留学は~
對我來説、日本留學是~

私にとっての日本留学は
我對日本留学的看法是~
參考: 自己
2007-05-08 5:32 pm
看我可否幫到你啦~

私にとっての日本留学は、アメリカ留学への一つのステップに過ぎない。
(對我來說的日本留學,對對美國留學的一個階段不過是。)


(とっての)係(算上)  (とって)係(取)

とっての同とって都一定要貼前面d字去解的~
參考: 自分


收錄日期: 2021-04-13 00:29:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070508000051KK00444

檢視 Wayback Machine 備份