一段寫給日本同事的信

2007-05-08 10:11 pm
我要寫一封信給日本公司的同事,可以請日文高手幫我嗎?
我該如何表達內容。非常謝謝。

你好~
crystal今天下午外出了,我剛剛打手機與她聯絡,她表示,她晚點回公司後,在與你聯絡。
真是不好意思!因為我的日文還不是那麼好,加上很緊張,所以無法一時回答你,請你別見怪。
但我會加油的。不過還是非常謝謝你。

回答 (4)

2007-05-08 11:03 pm
✔ 最佳答案
****様、こんにちは、
クリスタルさん今日午後は外出しておりました。
先ほど彼女と携帯で連絡を取りました、そして、
彼女は後ほど会社に戻って来たら、必ずあなたに連絡すると言っていました。
私はちょっと緊張していて、日本語も下手で、なかなか電話口でうまく答えられなくて、
本当に申し訳ございません、どうか気になさらないで下さい。
自分の日本語ははこれからもっと頑張りますので、どうぞ宜しくお願いします。
本日はお電話を頂きまして、誠にありがとうございました。
參考: Me
2007-05-09 1:52 am
打手機=用心棒の機....
這個有笑點
哈哈哈
2007-05-08 10:55 pm
你好~
今日は

crystal今天下午外出了,我剛剛打手機與她聯絡,她表示,她晚點回公司後,在與你聯絡。
今日crystalさんは、用事があるんで午後に出かけましたが、さきほど、crystalに連絡しました。crystalによって、用事が終わって会社に帰ったら、こっちから、電話させていただきます、ということがいいました。

真是不好意思!因為我的日文還不是那麼好,加上很緊張,所以無法一時回答你,請你別見怪。

ほんとに、申し上げございませんが、
わたしの日本語は、あんまりよくない、しかも緊張し過ぎるんで、一時的に答えようにも答えられないようになりました。もう一度、申し上げございません。
但我會加油的。不過還是非常謝謝你。

でも、今度わたしも日本語に精一杯で勉強して答えられるようにがんばりますんで、誠にありがとうございました。
2007-05-08 10:38 pm
樓下的..不要用網路翻譯好不好= =
看到吐血!!

以下為日文翻譯:
crystalが今日の午後出かけました。さっき連絡取りました。彼女は会社に戻ってきたらすぐおり返し電話をします。
先ほどは失礼しました。日本語はまだうまくないので、緊張の上に、一時期答えませんでした。
私はがんばります。本当にありがとうございました。
參考: 我


收錄日期: 2021-05-03 01:15:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070508000015KK04225

檢視 Wayback Machine 備份