急用!!!-*我想問邊個識番譯拉丁文??

2007-05-07 7:29 am
我想問....
拉丁文 WAITING FOR YOU 係咩呀?!!
唔該呀!我急用YA!!><"

回答 (3)

2007-05-11 6:48 am
✔ 最佳答案
請樓上多位仁兄不懂就別幫人翻譯!
尤其用翻譯機的那位,要是不懂就別幫人翻。

我就當樓主的那一句是 (I am) waiting for you,wait for 的拉丁文是exspectare,I wait for 就是exspecto. You 有分單數或眾數,在句子中應為acc. form, 而 tibi vobis都是dat. form, 本身已有for的意思,加上exspecto的for,就會出現兩個for,所以用就 acc. form 已經可以了

Exspecto te (singular)
Exspecto vos (plural)
2007-05-08 2:23 pm
你是否想著它的西班牙語翻譯﹖
【WAITING FOR YOU】的西班牙語翻譯就是【ESPERANDO POR TI】
如果你真的是著它的拉丁語翻譯我就完全不知道。
拉丁語是其他意思/言語的。我不識的﹗

2007-05-08 06:27:00 補充:
我寫了的“著”字應該是“找”﹗對不起寫錯了﹗﹗﹗><
參考: 希望可幫到你吧﹗保重﹗拜拜﹗^-^
2007-05-07 4:44 pm
所有神父都要學習拉丁文 ,普通人只有進修語言系又選拉丁文才懂,試下去請教神父啦。


收錄日期: 2021-05-03 05:16:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070506000051KK06115

檢視 Wayback Machine 備份