這些英文是在說什麼?有誰知道?

2007-05-05 8:41 am
Undoubtedly the new partnership arrangerments mark a shift in approach to the conservation of the built environment which builds on the government's policy desires for 'sustainability'.However, it will take perhaps until the end of this millennium before the effectiveness of these new arrangements can properly be ascertained.

回答 (5)

2007-05-05 9:05 am
✔ 最佳答案
新的合作在方法中無容置疑地指示轉移到在『能持續力的』政府的政策慾望修造被建立的環境的保護。或許然而,在這些新的安排的有效率可能適當地被查明之前,它將採取直到這個千年的結尾。
2007-05-05 5:53 pm
新合作arrangerments 無容置疑地標記轉移在方法中對修造在government's 政策慾望為'sustainability'.However 被建立的環境, 它的保護將採取或許直到這個千年的結尾在這些新安排的有效率可能適當地被查明之前。
2007-05-05 3:21 pm
新合作arrangerments 無容置疑地標記轉移在方法中對修造在政府的政策慾望為'持續性'.然而被建立的環境, 它的保護將採取或許直到這個千年的結尾在這些新安排的有效率可能適當地被查明之前。
2007-05-05 12:55 pm
Let me simplify it:

The new arrangerments shift the approach of sustainable building conservation.However, these new arrangements would be effective until the end of this millennium.

IN THIS WAY, IT HELPS YOU TO LEARN ENGLISH.
2007-05-05 9:24 am
無疑地新合作關係標誌著政府對可持續發展政策的轉變,但此政策的效能可能需要在千禧年年尾才能定奪。


收錄日期: 2021-04-12 19:27:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070505000051KK00219

檢視 Wayback Machine 備份