日翻中 20分!

2007-05-05 6:03 am
再來!日翻中對話~


無事 隠したよ しかるぺきところにね
すみません 私お役に立てず。。。
いえ!!双葉先生にお怪我がなくて何よりです!
すう ですよ!!
よれよれ

さ 入りましょうか 冷えますよ
はぁ
しかしねぇ 今回 俺はちょっと ほっとしてるんですよ
はい?
篠田は きっと 奪った品物は 生徒に返すつもりなんだろうし
それは いいことだなぁと

回答 (4)

2007-05-08 9:16 pm
✔ 最佳答案

無事 隠したよ しかるぺきところにね
無事地隱藏了。 差點被責駡了呢。

すみません 私お役に立てず。。。
對不起,都怪我辦不到(沒有貢獻).....

いえ!!双葉先生にお怪我がなくて何よりです!
沒有這樣的事! 最重要是雙葉先生你沒有受傷!

すう ですよ!!
呼~對啊!!

よれよれ
破破爛爛

さ 入りましょうか 冷えますよ
那, 快進來嗎?! 會變冷啊!

はぁ
哈 (嘆氣那隻)

しかしねぇ 今回 俺はちょっと ほっとしてるんですよ
但是呢, 今次, 我今次真是稍稍放下心頭大石了。

はい?
係?(有點解呀,吓咁既意思)

篠田は きっと 奪った品物は 生徒に返すつもりなんだろうし
篠田絕對想會將將奪走的物品還給學生們

それは いいことだなぁと
(所以)我想,那就好了。


2007-05-09 21:43:05 補充:
修改一下:それは いいことだなぁと(所以)我想,那就好了。 → 我想,如果真的是那樣,就~好~了。
參考: 自己, 並非翻譯機翻譯
2007-05-07 5:17 am
在隱藏了即使驅駛平安的 精神地方不好意思聲音的我不起作用。 . . 家﹗ ! 對雙葉老師沒傷最﹗ 吸﹗ ! 這回俺一點兒放了心冷皺皺巴巴進去吧是 不過嗎? 筱田 一定 奪取的物品 打算歸還學生吧,是那個 好事哪就
2007-05-05 4:55 pm
即使它掩藏的安全,你是否不認為? 在是被駕駛的不上升對我的部分沒有完成。的[pe]以後的地方。
說!! 沒有創傷在Futaba先生,并且它是從[te]某事!
它吸入,是!!
是被扭轉的被扭轉

它進入或者變得冷,只有[a]死[e]這次我們它被解除了的一點,它是,它是?
關於Sinoda至於為一定被採取的文章它大概是意圖返回到學生,并且的什麼至於為那它好事

**希望幫到你啦!
參考: 翻譯字典
2007-05-05 6:34 am
I don"t know.


收錄日期: 2021-04-13 00:26:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070504000051KK04696

檢視 Wayback Machine 備份