✔ 最佳答案
「賓妹」一詞,由「賓」和「妹」兩個字組成。「賓」是指菲律賓,這相信純粹是為了方便,將「菲律賓」簡稱為「賓」,但「妹」字卻大有問題。
當中國處於封建專制的落後時代,富有人家蓄婢是常見的現象。一些貧窮家庭,為生計所迫,將女兒賣給富戶當僕婢,也有一些女孩子是被人口販子拐賣給富戶而成為僕婢的。這些女孩很多都尚未成年,社會地位卑微,或應說是沒有地位。她們多負責清潔、燒飯等各種照顧主人一家起居生活的工作,工作性質和香港今天的菲傭有點相似。廣東一帶,將這些當僕婢的少女稱為「妹仔」,有年紀小、卑微的意思,也突顯了封建思想中的主僕關係。妹仔不能掌握自己的命運,她們所依仗的,就是能否幸運地遇上善待自己的主人。
現在,香港可說是一個文明社會,菲傭受法律保障,她們不是僕婢,而是受薪的傭工,和僱主是僱傭關係而非主僕關係。她們都是成年人,不是未成年女孩。然而,今天仍有很多香港人,將菲傭稱為「賓妹」。當中的「妹」字,雖然沒有了年齡的含意,但卻有很重的「妹仔」味道,好像是「來自菲律賓的妹仔」的簡稱,有很明顯的歧視、封建色彩。
「妹」字貶低了菲傭的職業,反映的是職業歧視;「妹」字前面加了一個「賓」字,反映了種族歧視;「妹」字是封建時代的產物,反映了思想上的落伍和鄙陋。「賓妹」一詞,將職業歧視、種族歧視、封建思想共冶一爐,可謂「天衣無縫」。當然,我們不能說稱呼菲傭為「賓妹」的人都是立心不良,他們極可能只是人云亦云,犯了職業歧視、種族歧視、封建思想的錯誤而不自知,最多只能說是無知而已。
「賓妹」一詞反映了甚麼?答案是:職業歧視、種族歧視、封建思想、無知。並實菲傭離鄉背井到香港工作,替香港人照顧家庭,為香港的發展貢獻了力量、青春,賺取每月三千多港元的薪金。她們是否應該接受到這樣的稱謂?