英文高手請幫忙!有關求職

2007-05-02 8:14 pm
請翻譯下面ge 中文為英文, 我用黎填職位申請from ga, 唔可以錯ga, thx !!!!!
"本人具有一年多從事銀行櫃員的工作經驗, 對櫃員工作有充足的認識, 而本人亦具責任心, 能承受工作壓力, 故本人深信定能勝任此職位."

回答 (5)

2007-05-03 6:51 pm
✔ 最佳答案
"本人具有一年多從事銀行櫃員的工作經驗, 對櫃員工作有充足的認識, 而本人亦具責任心, 能承受工作壓力, 故本人深信定能勝任此職位."
I have been working with a bank for the position as a teller over one year. With my personal work experience under pressure at the counter, I trust that my full sense of responsibilty is competent to the credentials of this position.
credentials = 合乎的資格 (普通求職者多不懂用這字)
參考: my 40 years experience with foreigners and professional practice.
2007-05-03 1:19 am
2007-05-02 8:55 pm
I have working for bank teller over 1 year and acquire more knowledge of this industry . Also, I have a good sense of responsibility and able to work under pressure. I believe that I could fullfill the requirement of this position.
2007-05-02 8:23 pm
My experience serving as a bank teller for over one year has given me proficient knowledge in the industry. Having a good sense of responsibility and being able to work under pressure, I believe these are the personal qualities you have been looking for in this position.
參考: myself
2007-05-02 8:22 pm
本人具有一年多從事銀行櫃員的工作經驗, 對櫃員工作有充足的認識, 而本人亦具責任心, 能承受工作壓力, 故本人深信定能勝任此職位

In English:

I have more than a year to be engaged in the bank with cabinet work experience, I has sufficient understanding about cabinet work. I also have the sense of responsibility, can withstand the working pressure, therefore I deeply believed to competent this position


收錄日期: 2021-04-18 22:02:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070502000051KK01119

檢視 Wayback Machine 備份