跪求...請幫幫我將日文翻譯成羅馬拼音

2007-05-01 7:04 am
請幫幫我將以下一首歌的歌詞翻譯成羅馬拼音 唔該


つきのしじま
翼年代记第二部TV版第24集中插曲

愛しさはどうしたら届くかな
そっと指で繋がって
それだけで
一人じゃないと分かるよ

今はただ静けさに甘えて
温もり分け合って
眠っていたい

ねえ、夜の向こうには光があること
貴方は時々忘れてしまうのね
翼を失くした二人の行方を
月だけが見つめてるの

不思議だね、橫顏が懐かしい
ずっと時の向こうから
貴方をね、知っていた気がするの

まだ知らない記憶の何処かで
同じ月の下で
寄り添ってた

ねえ、側にいることが慰めになると
貴方は黙って教えてくれるのね
翼を失くした優しい背中に
ふりそそぐ 月の調べ

つきのしじま...

ねえ、夜の向こうまで
光になるまで
きっとこの手を離さず行けるよね
翼を失くした二人の眠りを
月だけが見つめてるの

回答 (1)

2007-05-01 7:57 am
✔ 最佳答案
錯漏難免, 祈請各方指正﹗

愛しさはどうしたら届くかな itoshisa wa doushitara todokukana
そっと指で繋がって sotto yubi de tunagatte
それだけで soredakede
一人じゃないと分かるよ hitori jyanaito wakaruyo

今はただ静けさに甘えて ima wa tada shizukesani amaete
温もり分け合って nukumori wakeatte 
眠っていたい nemotteitai  

ねえ、夜の向こうには光があること nee yoru no mukouniwa hikari ga arukoto
貴方は時々忘れてしまうのね anata wa tokidoki wasurete shimau none  
翼を失くした二人の行方を tsubasa wo nakushita futari no yukue wo
月だけが見つめてるの tsuki dake ga mitsumeteru no

不思議だね、橫顏が懐かしい fushigi dane yokokao ga natsukashii
ずっと時の向こうから zutto toki no mokoukara
貴方をね、知っていた気がするの anata wo ne shitteita kigasuruno

まだ知らない記憶の何処かで mada shiranai kioku no doko kade
同じ月の下で onaji tsuki no shita de
寄り添ってた yorisotteta 

ねえ、側にいることが慰めになると nee kawa niirukoto ga isameninaruto (慰め=nagusame 或 isame)
貴方は黙って教えてくれるのね anata wa damatte oshietekureru none
翼を失くした優しい背中に  tsubasa wo nakushita yasashii senaka ni
ふりそそぐ 月の調べ furisosogu tsuki no shirabe

つきのしじま...         tsuki no shijima

ねえ、夜の向こうまで      nee yoru no mukoumade
光になるまで hikari ni narumade
きっとこの手を離さず行けるよね kitto kono te wo hanasazu yukeru yone
翼を失くした二人の眠りを tsubasa wo nakushita futari no nemuri wo
月だけが見つめてるの tsu deke ga mitsumeteru no

2007-05-01 00:06:53 補充:
稍作補充*******是"した"拼音作 "shita"。 不知何故, 顯示不出。

2007-05-01 00:08:41 補充:
拼音作 shi ta

2007-05-01 00:13:40 補充:
"眠っていたい" 改正為 nemutteitai


收錄日期: 2021-04-13 13:18:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070430000051KK05247

檢視 Wayback Machine 備份