歸田園居,語譯

2007-05-01 6:39 am
我想要(少無適俗韻)和(種豆南山下) 兩篇的語譯,。

回答 (1)

2007-05-01 9:29 am
✔ 最佳答案
陶淵明<歸園田居>

少無適俗韻,性本愛丘山。 誤落塵網中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。 開荒南野際,手拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋八九間。 榆柳蔭後園,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠身巷中,雞鳴桑樹巔 。
戶庭無塵雜, 虛室有餘閑。久在樊籠裡,復得反自然。

晉安帝義熙元年(西元405年)八月辭彭澤縣令,離開塵網(官場),解印歸田,不再做羈鳥、池魚、掙脫了樊籠,歸隱從事耕讀,與鄉鄰及其妻「相見無雜言,但道桑麻長。」約歸隱家鄉「上京」的第二、三年,陶淵明寫了不少描繪田園風光,抒發自己隱居躬耕的愉快心情作《歸田園居》五首。

塵網:人在世間,身心常受拘牽束縛,如陷網中,難得自由,故塵網比喻人世。
樊籠:鳥籠。比喻受到世俗束縛不得自由。
最能表現作者追求的精神世界:久在樊籠裡,復得反自然。

【譯文】
從小沒有投合世俗的氣質,性格本來就愛好山野大自然。
錯誤地陷落在人世間的羅網中,轉眼就是十三年。
關在籠中的鳥兒想念往日居住過的樹林,被束縛養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裏去開墾荒地,依著愚拙的原本心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在大堂的前面。
遠遠的村落隱約的依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裏吠,雞在桑樹頂鳴。
門庭裏沒有世俗瑣雜的事情煩擾,寧靜的生活環境有的是閒暇的時間。
過去長久地像困在籠子裏面,而今總算又能夠返回到大自然了。

原文:
種豆南山下,草盛豆苗稀,
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸,
道狹草木長,夕露沾我衣,
衣沾不足惜,但使願無違。

翻譯:
南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長得很稀。
清晨我下地鬆土除草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。
草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。
衣服濕了又有什麼可惜,只求我那心願至死不移。
種豆南山下->再終南山下種田
草盛豆苗稀->但是田裡長滿了雜草,我種的豆子卻沒長出幾根豆苗
晨興理荒穢->一大早起床出門到田裡整理田園
帶月荷鋤歸->忙了一整天到了月亮出來了(就是晚上了)才扛著鋤頭回家
道狹草木長->回家的路上,路很窄,路的兩邊長滿了快跟人一樣高的雜草
夕露沾我衣->天氣有點涼,露水沾在我的衣服上
衣沾不足惜->衣服沾到了露水,我一點都不覺得可惜
但使願無違->只希望我的願望可以實現,至於心境,就是雖然生活過的辛苦,但是卻很心安,覺得沒什麼好爭的(指功名利碌)
參考資料︰
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1306051814345
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1406011414466


收錄日期: 2021-04-14 00:08:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070430000051KK05039

檢視 Wayback Machine 備份