Translation is helpful ?

2007-05-01 1:39 am
想問下讀Translation有什麼作用?是否要英文底打得好才可以讀? 係唔係完全對於Grammar冇問題先至可以去讀? 讀完Translation後可以在工作方面 (Commercial Business field) 有用嗎? 另外,可以在什麼行業能夠有發展?

回答 (2)

2007-05-05 4:39 am
✔ 最佳答案
是否要英文底打得好才可以讀Translation? 是否完全對grammar冇問題才可以去讀?
Translation 是尋求怎麼樣把中文準確、適當地轉換成英文, 或是英文轉為中文,不單只英語程度要達到一定水平, 中文亦然 (大家可能會忽略這點, 以為我們的中文必定沒有問題, 其實在翻譯試中, 由英語譯中文的合格率很多時是較低的)。話雖如此, 這并不表示English grammar完全沒有問題才具資格讀翻譯。以英語作為第二語言(second language) 的我們, 文法有錯是必然的事, 只要基本上能夠掌握文法重點, 不會犯一些簡單的錯誤便可;況且, 在進修翻譯的同時, 我們亦在糾正語文文法, 只要肯虛心學習, 文法也會進步。

讀Translation有什麼作用?讀完後對工作方面 (commercial business field)有用嗎?
香港作為國際城市, 具備良好中英語文能力對我們工作方便和職業前途都有一定裨益, 無論任何行業 (包括商貿領域 commercial & business sector) 的機構都需要擁有優良語文水平的員工, 特別是有外國客戶的公司、有外籍僱員的公司、或本身就是外資機構, 更不用說了。近年很多來港經營的外國商家, 就是抱怨香港人的英語水平差, 窒礙了他們投資的信心。修讀翻譯正是語文能力達到某個程度的指標, 必定可以加強僱主對你的信任, 如果能夠考取一些翻譯試資格就更有幫助。我的親戚去年從大學的語言翻譯學系畢業後在一貿易集團任職, 老闆就叫她翻譯公司的簡介。

讀Translation可以在什麼行業發展?
看你修讀Translation之後有什麼跟進的地方。如果單單讀過翻譯課程, 在任何種類的機構工作都有幫助。如果修讀後兼考取得專業試資格, 更可以從事翻譯行業 (不過相當辛苦, 聽說薪金亦不高), 亦可以在學校、補習機構或專業學院等當教師。
看來你是在職人士, 你可以到香港大學專業進修學院(HKU SPACE) 或中文大學專業進修學院(CUHK SCS) 報讀, 有不同程度的翻譯課程。我曾於HKU SPACE讀過, 並考取了英國Chartered Institute Of Linguists的專業試, 不過只為興趣, 沒有任職這方面的工作。
2007-05-02 3:28 am
想問下讀Translation有什麼作用? 更加幫助2種語文的發展,對工作有幫助
是否要英文底打得好才可以讀? 香港的大學的翻譯系都是難入的,中英無C以上不用想,校外進修的話英文不好意思不大讀得辛苦
係唔係完全對於Grammar冇問題先至可以去讀?也不一定
讀完Translation後可以在工作方面 (Commercial Business field) 有用嗎? 語文能力好個個行業都歡迎你
另外,可以在什麼行業能夠有發展? 若不在翻譯行業,便要有另外的進修才較易入其他行。若能做傳譯(公務員),出路相當不錯
參考: knowledge


收錄日期: 2021-04-15 22:22:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070430000051KK02779

檢視 Wayback Machine 備份