英文譯中文

2007-04-29 7:58 pm
would you please email to me as follow up.

回答 (4)

2007-04-29 9:38 pm
✔ 最佳答案
follow up 是一組字,指的是跟進,不是樓下寫的那個意思
所以這句文的意思是:

請你寫電郵給我,以作跟進
參考: 自己
2007-04-30 6:03 pm
2007-04-29 10:29 pm




我用huibarbie的答案做例:
follow 後面放上不同的preposition,有特別的意義。



follow up 指的是跟進,不是Szetocheukwang寫的那個意思
所以是: 請你寫電郵給我,以作跟進 。
huibarbie的答案才對。Szetocheukwang的答案錯了。
其實would you please email to me as follow up.
可簡單的寫成Please email to me as follow up.
簡單到題有禮。Would you的寫法是比較outdate的寫法。email的心態是快而準,古老式的已沒有市場價值了。
參考: my 40 years experience with foreigners
2007-04-29 8:33 pm
E段文字你唔識的字只有follow up.
follow up.係解:進行到底;堅持完成
比個exp你:He decided to follow through the business first.
他決定先把這筆生意做完
由此可知,would you please email to me as follow up.即係話
你可不可以把這封e-mail寫完佢呢?
可能上文下理係佢寫到一半就走左去,放是有人叫佢
would you please email to me as follow up..
參考: yahoo字典 and 自己


收錄日期: 2021-04-14 00:09:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070429000051KK01582

檢視 Wayback Machine 備份