怎樣翻譯這句英語

2007-04-29 5:16 am
怎樣翻譯這句英語 做中文呢? "Have you been immunised against mumps"

回答 (9)

2007-04-29 8:53 am
✔ 最佳答案
"Have you been immunised against mumps"
你有沒有打過預防流行性腮腺炎的免疫針?
英文原文中沒有打免疫針的字眼。但在實際生活中,我們都明白這是必然的事。
immunised 是解作打免疫針。用過去式便是有冇打過的用字方式。
against 是針對於後面跟隨的流行病。帶出以作預防的意思。

2007-04-29 00:54:05 補充:
所以樓上的全錯了。
參考: my 40 years experience with foreigners
2007-05-01 1:10 am
您免疫了反對腮腺炎"
2007-04-29 11:27 pm
你們有沒有免疫接種腮腺炎?
2007-04-29 8:08 pm
你有沒有打過預防流行性腮腺炎的免疫針?
參考: me
2007-04-29 6:31 pm
你已經被使免疫反對鬧情緒
參考: 我我我
2007-04-29 5:46 pm
2007-04-29 5:53 am
"Have you been immunised against mumps"
你有沒有預防流行性腮腺炎的免疫?
參考: myself
2007-04-29 5:52 am
你已經被使免疫反對鬧情緒
2007-04-29 5:28 am
你係咪對生痄腮免疫嫁?


收錄日期: 2021-04-11 15:28:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070428000051KK04874

檢視 Wayback Machine 備份