✔ 最佳答案
1. 食家 = グルメ ( gorumet) / 美食家(びしょくか)
2. 著家 = stylist? 如是, 便是 スタイリスト
3. 酒嘗家 = 品酒師(wine taster)嗎? 如是 = 利き酒人 (ききざけし) / ワイン通(わいんつう)
行家 = 専門家(せんもんか) / 玄人(くろうと)
2007-04-27 10:41:12 補充:
zucchiniさんへ我自己認為〔ファッションリーダー〕(fashion leader) 在日本是專指明星 / 懂穿衣之道的名人, 或名fashion icon, 總之是將最流行的時裝元素穿上身 / 走創新穿衣路線的。和著家(樓主想要的應是為藝人執形象的形象設計師)稍有不同吧?@@所以我想這個應用 [ファッション スタイリスト] (fashion stylist) 較合適。行家則如你所說: 業界者(ぎょうかいしゃ)也可以!
2007-04-27 15:16:34 補充:
zucchiniさんへなるほど、おしゃった通り。那又是, 在香港評論明星衣著的, 就是張學潤那些.....正職應該是fashion designer呢~※很久沒見懂日文又肯熱心答題的網友,格外興奮。これからもよろしくね~