請求翻釋一些得簡單的英文短句2

2007-04-26 10:07 pm
Not only…, but also…
In the first space…
In the second place…
Not…, but
Along this line of consideration
As a popular saying goes,…
By doing so
When in fact
When compared with
Similarly important
As opposed to this
As he explains
I will say…

回答 (4)

2007-04-26 10:17 pm
✔ 最佳答案
Not only…, but also… = 不單只......, 仲/還.........
In the first space= 在第一空間 In the first place = 第一名
In the second place…=第二名
Not…, but = 不是...., 但是
Along this line of consideration = 在考慮範圍中
As a popular saying goes,…= 一句名言說
By doing so = 這樣做的話
When in fact = 在事實中
When compared with = 當和...比較
Similarly important = 一樣重要
As opposed to this = 當反對這個
As he explains = 當他說明/解釋
I will say…= 我都是這樣說
2007-04-27 1:58 am
Not only…, but also… = 不僅..., 而且...
In the first space… = 在第一空間...;In the first place… = 在第一名...
In the second place… = 在第二名...
Not…, but... = 不是..., 但...
Along this line of consideration = 沿著考慮這條線
As a popular saying goes,… = 如同一個普遍的說法是...
By doing so = 由做如此
When in fact = 當實際上
When compared with = 與比較
Similarly important = 同樣重要
As opposed to this = 與這相對
As he explains = 如同他解釋
I will say… = 我將說...
參考: 我!
2007-04-27 12:34 am
2007-04-27 12:02 am
Not only…, but also…
不只..., 還... 要跟 ger. or n.

In the first space…
首先, 亦可用Firstly, 或 To begin with,

In the second place…
其次, 亦可用After that, 或Next,

Not…, but...
不..., 但是/反而..., 亦可用Far from...代替--要跟ger. or n.

Along this line of consideration
把這個作為考慮的條件的同時--要跟full sentance

As a popular saying goes,…
有一名言這樣說/有一句很多人認同的說話是這樣的--要跟full sentance

By doing so
透過這樣做--要跟full sentance

When in fact
在現實中--要跟full sentance

When compared with
當和...比較時--要跟full sentance

Similarly important
和...同樣重要--要跟full sentance

As opposed to this
在反對...的同時--要跟full sentance

As he explains
在他解釋的同時--要跟full sentance

I will say…
我的觀點是/我會這樣說--要跟full sentance


收錄日期: 2021-04-13 00:27:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070426000051KK01568

檢視 Wayback Machine 備份