大陸簡體字與日本漢字

2007-04-26 5:07 am
兩者有部分字是一樣的,
那是大陸抄日本的,還是日本抄大陸的?

回答 (5)

2007-04-26 5:13 am
✔ 最佳答案
當然係日本抄大陸la
2007-05-05 12:35 am
This answer is wrong.
2007-05-04 12:08 pm
This is called the best answer? Gimme a break
2007-04-26 9:10 am
其實日本係中國既唐代以前,係完全冇漢字的,因為當時在唐代,

中國十分強大,(即當時日本大和時代)

很多國家紛紛派遣使者,留學生到中國學習,當中日本將漢字吸納,50音也有漢字既注音,

例:あ=安、い=以....

而當時在日本,漢字只供男性使用,女性就用平仮名

故當時在日本如果是一些知識學士,他們的文章是完全寫成漢字的.

但時至今日經過一千多年,日文也有自己轉化過來的漢字甚至有獨特的漢字如(広)等等...

後來,日本語亦為大眾人們學習,所以日本語便演便成3個部份,漢字、平仮名、カタカナ。

而中國的文字,其實一直都是繁體字,直到共產黨,國民黨分裂後,

中國內地便出現現時的簡筆字,而被趕到台灣的國民黨跟香港依舊用著繁體字,

其實,如果今時今日到內地,找一些90多歲以上又讀過書的老人家,他們也會繁體字的.

希望能解答到你既問題!

thx~

2007-05-04 14:46:40 補充:
無言...
參考: 自己
2007-04-26 5:26 am
大陸簡體字,現在標準化,應叫簡化字!
日本字不少是借用漢字而來的!


收錄日期: 2021-04-18 21:55:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070425000051KK04184

檢視 Wayback Machine 備份